Počakaj, dokler ne preneha dež. |
等等---等- 雨停-。
等等吧, 等到 雨停 。
等-吧- 等- 雨- 。
------------
等等吧, 等到 雨停 。
0
děng-děn--ba, d-----o -- --ng.
děng děng ba, děngdào yǔ tíng.
d-n- d-n- b-, d-n-d-o y- t-n-.
------------------------------
děng děng ba, děngdào yǔ tíng.
|
Počakaj, dokler ne preneha dež.
等等吧, 等到 雨停 。
děng děng ba, děngdào yǔ tíng.
|
Počakaj, dokler ne končam. |
等-吧- -- --做--。
等等吧, 等到 我 做完 。
等-吧- 等- 我 做- 。
--------------
等等吧, 等到 我 做完 。
0
Dě-g----- -a,-děngd-- ---z-ò-wá-.
Děng děng ba, děngdào wǒ zuò wán.
D-n- d-n- b-, d-n-d-o w- z-ò w-n-
---------------------------------
Děng děng ba, děngdào wǒ zuò wán.
|
Počakaj, dokler ne končam.
等等吧, 等到 我 做完 。
Děng děng ba, děngdào wǒ zuò wán.
|
Počakaj, dokler se ne vrne. |
等-吧, -到 --回来 。
等等吧, 等到 他 回来 。
等-吧- 等- 他 回- 。
--------------
等等吧, 等到 他 回来 。
0
D-n--děn- --,-------- ---h-íl--.
Děng děng ba, děngdào tā huílái.
D-n- d-n- b-, d-n-d-o t- h-í-á-.
--------------------------------
Děng děng ba, děngdào tā huílái.
|
Počakaj, dokler se ne vrne.
等等吧, 等到 他 回来 。
Děng děng ba, děngdào tā huílái.
|
Počakam, dokler se mi ne posušijo lasje. |
我 要-等到 头发-- 。
我 要 等到 头发 干 。
我 要 等- 头- 干 。
-------------
我 要 等到 头发 干 。
0
W--y-o-d--g----t-ufǎ ---.
Wǒ yào děngdào tóufǎ gàn.
W- y-o d-n-d-o t-u-ǎ g-n-
-------------------------
Wǒ yào děngdào tóufǎ gàn.
|
Počakam, dokler se mi ne posušijo lasje.
我 要 等到 头发 干 。
Wǒ yào děngdào tóufǎ gàn.
|
Počakam, dokler se film ne konča. |
我----到 电--结--。
我 要 等到 电影 结束 。
我 要 等- 电- 结- 。
--------------
我 要 等到 电影 结束 。
0
Wǒ y-o děngdà--d-à-yǐ-g --ésh-.
Wǒ yào děngdào diànyǐng jiéshù.
W- y-o d-n-d-o d-à-y-n- j-é-h-.
-------------------------------
Wǒ yào děngdào diànyǐng jiéshù.
|
Počakam, dokler se film ne konča.
我 要 等到 电影 结束 。
Wǒ yào děngdào diànyǐng jiéshù.
|
Počakam, dokler semafor ne bo zelen. |
我 要-等- ------ 绿灯-。
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。
我 要 等- 红-灯 变- 绿- 。
------------------
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。
0
Wǒ-yào -ěn--ào--ó-glǜ--n- b------én--l-----.
Wǒ yào děngdào hónglǜdēng biàn chéng lǜdēng.
W- y-o d-n-d-o h-n-l-d-n- b-à- c-é-g l-d-n-.
--------------------------------------------
Wǒ yào děngdào hónglǜdēng biàn chéng lǜdēng.
|
Počakam, dokler semafor ne bo zelen.
我 要 等到 红绿灯 变成 绿灯 。
Wǒ yào děngdào hónglǜdēng biàn chéng lǜdēng.
|
Kdaj se odpelješ na dopust? |
你-什么--候 --度假 ?
你 什么 时候 去 度假 ?
你 什- 时- 去 度- ?
--------------
你 什么 时候 去 度假 ?
0
Nǐ sh---- s----- qù ---i-?
Nǐ shénme shíhòu qù dùjià?
N- s-é-m- s-í-ò- q- d-j-à-
--------------------------
Nǐ shénme shíhòu qù dùjià?
|
Kdaj se odpelješ na dopust?
你 什么 时候 去 度假 ?
Nǐ shénme shíhòu qù dùjià?
|
Še pred poletnimi počitnicami? |
还- 在--之--就去 - ?
还要 在暑假之前 就去 吗 ?
还- 在-假-前 就- 吗 ?
---------------
还要 在暑假之前 就去 吗 ?
0
H---------i s--j-à-zh------ji- qù--a?
Hái yào zài shǔjià zhīqián jiù qù ma?
H-i y-o z-i s-ǔ-i- z-ī-i-n j-ù q- m-?
-------------------------------------
Hái yào zài shǔjià zhīqián jiù qù ma?
|
Še pred poletnimi počitnicami?
还要 在暑假之前 就去 吗 ?
Hái yào zài shǔjià zhīqián jiù qù ma?
|
Ja, še preden se začnejo poletne počitnice. |
是---在暑假-始之- 就 - 。
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。
是-, 在-假-始-前 就 去 。
-----------------
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。
0
S-ì a- zà--shǔjià -----ǐ-z-ī-iá--------.
Shì a, zài shǔjià kāishǐ zhīqián jiù qù.
S-ì a- z-i s-ǔ-i- k-i-h- z-ī-i-n j-ù q-.
----------------------------------------
Shì a, zài shǔjià kāishǐ zhīqián jiù qù.
|
Ja, še preden se začnejo poletne počitnice.
是啊, 在暑假开始之前 就 去 。
Shì a, zài shǔjià kāishǐ zhīqián jiù qù.
|
Popravi streho, preden se začne zima. |
要 ---到-之-,-把-房顶 -好-。
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。
要 在-天-来-前- 把 房- 修- 。
--------------------
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。
0
Y-- --i---n-ti-n-dà---i zh--i-n,-bǎ fá-g d--g--iūh--.
Yào zài dōngtiān dàolái zhīqián, bǎ fáng dǐng xiūhǎo.
Y-o z-i d-n-t-ā- d-o-á- z-ī-i-n- b- f-n- d-n- x-ū-ǎ-.
-----------------------------------------------------
Yào zài dōngtiān dàolái zhīqián, bǎ fáng dǐng xiūhǎo.
|
Popravi streho, preden se začne zima.
要 在冬天到来之前, 把 房顶 修好 。
Yào zài dōngtiān dàolái zhīqián, bǎ fáng dǐng xiūhǎo.
|
Umij si roke, preden sedeš za mizo. |
洗洗-你-手, --你-- -前-。
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。
洗- 你-手- 在 你-桌 之- 。
------------------
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。
0
Xǐ xǐ-n- d---h-u,--ài nǐ shàn- z-u- --ī----.
Xǐ xǐ nǐ de shǒu, zài nǐ shàng zhuō zhīqián.
X- x- n- d- s-ǒ-, z-i n- s-à-g z-u- z-ī-i-n-
--------------------------------------------
Xǐ xǐ nǐ de shǒu, zài nǐ shàng zhuō zhīqián.
|
Umij si roke, preden sedeš za mizo.
洗洗 你的手, 在 你上桌 之前 。
Xǐ xǐ nǐ de shǒu, zài nǐ shàng zhuō zhīqián.
|
Zapri okno, preden greš ven. |
关--窗---在-外--前 。
关上 窗户, 在你外出之前 。
关- 窗-, 在-外-之- 。
---------------
关上 窗户, 在你外出之前 。
0
G-ān----g c--ā-g-ù, zài -ǐ w---hū --īqi--.
Guānshàng chuānghù, zài nǐ wàichū zhīqián.
G-ā-s-à-g c-u-n-h-, z-i n- w-i-h- z-ī-i-n-
------------------------------------------
Guānshàng chuānghù, zài nǐ wàichū zhīqián.
|
Zapri okno, preden greš ven.
关上 窗户, 在你外出之前 。
Guānshàng chuānghù, zài nǐ wàichū zhīqián.
|
Kdaj prideš domov? |
你---时- ---?
你 什么时候 回家 ?
你 什-时- 回- ?
-----------
你 什么时候 回家 ?
0
Nǐ-shénme-sh-hòu h-í jiā?
Nǐ shénme shíhòu huí jiā?
N- s-é-m- s-í-ò- h-í j-ā-
-------------------------
Nǐ shénme shíhòu huí jiā?
|
Kdaj prideš domov?
你 什么时候 回家 ?
Nǐ shénme shíhòu huí jiā?
|
Po pouku? |
下课 以后-吗 ?
下课 以后 吗 ?
下- 以- 吗 ?
---------
下课 以后 吗 ?
0
Xi--è y-h-u -a?
Xiàkè yǐhòu ma?
X-à-è y-h-u m-?
---------------
Xiàkè yǐhòu ma?
|
Po pouku?
下课 以后 吗 ?
Xiàkè yǐhòu ma?
|
Ja, potem ko bo konec pouka. |
是啊--等--完课-。
是啊, 等 上完课 。
是-, 等 上-课 。
-----------
是啊, 等 上完课 。
0
S-ì-a- děng ----- ----kè.
Shì a, děng shàng wán kè.
S-ì a- d-n- s-à-g w-n k-.
-------------------------
Shì a, děng shàng wán kè.
|
Ja, potem ko bo konec pouka.
是啊, 等 上完课 。
Shì a, děng shàng wán kè.
|
Potem, ko se mu je zgodila nesreča, ni več mogel delati. |
车祸 之后- 他 -能 工- 了 。
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。
车- 之-, 他 不- 工- 了 。
------------------
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。
0
Chēhuò zh---u--tā b-né---gō-gzuòle.
Chēhuò zhīhòu, tā bùnéng gōngzuòle.
C-ē-u- z-ī-ò-, t- b-n-n- g-n-z-ò-e-
-----------------------------------
Chēhuò zhīhòu, tā bùnéng gōngzuòle.
|
Potem, ko se mu je zgodila nesreča, ni več mogel delati.
车祸 之后, 他 不能 工作 了 。
Chēhuò zhīhòu, tā bùnéng gōngzuòle.
|
Potem, ko je izgubil delo, je odšel v Ameriko. |
失业-之后- 他-去- -- 。
失业 之后, 他 去了 美国 。
失- 之-, 他 去- 美- 。
----------------
失业 之后, 他 去了 美国 。
0
S-īy--zhīhò-, tā-qù-e --iguó.
Shīyè zhīhòu, tā qùle měiguó.
S-ī-è z-ī-ò-, t- q-l- m-i-u-.
-----------------------------
Shīyè zhīhòu, tā qùle měiguó.
|
Potem, ko je izgubil delo, je odšel v Ameriko.
失业 之后, 他 去了 美国 。
Shīyè zhīhòu, tā qùle měiguó.
|
Potem, ko je šel v Ameriko, je postal bogat. |
去- -- 以-,-他 --变-了-富人-。
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。
去- 美- 以-, 他 就 变-了 富- 。
----------------------
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。
0
Q----m---u- y-------ā ji- ---n-ch-n-l- -- -é-.
Qùle měiguó yǐhòu, tā jiù biàn chéngle fù rén.
Q-l- m-i-u- y-h-u- t- j-ù b-à- c-é-g-e f- r-n-
----------------------------------------------
Qùle měiguó yǐhòu, tā jiù biàn chéngle fù rén.
|
Potem, ko je šel v Ameriko, je postal bogat.
去了 美国 以后, 他 就 变成了 富人 。
Qùle měiguó yǐhòu, tā jiù biàn chéngle fù rén.
|