நீ ஏன் வரவில்லை? |
你 为-么 没- - --?
你 为什么 没有 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
nǐ--èi----- -é-y-- lái---?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
நீ ஏன் வரவில்லை?
你 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
எனக்கு உடம்பு சரியில்லை. |
我----- 。
我 生病 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
Wǒ sh-n-b---le.
Wǒ shēngbìngle.
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
எனக்கு உடம்பு சரியில்லை.
我 生病 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
நான் வரவில்லை ஏனென்றால் நான் நோய்வாய்பட்டிருந்தேன். |
我-没- 来 - -为-我 -病 - 。
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
W- ---yǒu--ái---ī-wèi wǒ-s-ēngbì-g--.
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
நான் வரவில்லை ஏனென்றால் நான் நோய்வாய்பட்டிருந்தேன்.
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
அவள் ஏன் வரவில்லை? |
她 -什- 没有-----?
她 为什么 没有 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
Tā wè-shé-- -éi-ǒu-----ne?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
அவள் ஏன் வரவில்லை?
她 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
அவளுக்கு களைப்பாக இருந்தது. |
她-----。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
T--l--le.
Tā lèile.
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
அவளுக்கு களைப்பாக இருந்தது.
她 累 了 。
Tā lèile.
|
அவளுக்கு களைப்பாக இருந்ததால் வரவில்லை. |
她--有---- 因为 ----了-。
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
Tā-méiy-----i,---n--i -ā ----e.
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
அவளுக்கு களைப்பாக இருந்ததால் வரவில்லை.
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
அவன் ஏன் வரவில்லை? |
他---- -- 来 呢-?
他 为什么 没有 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
T- -èishé-e -é-y-u--ái--e?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
அவன் ஏன் வரவில்லை?
他 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
அவனுக்கு விருப்பம் இல்லை. |
他-没有-- --。
他 没有 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
T---éiy-- --n---.
Tā méiyǒu xìngqù.
T- m-i-ǒ- x-n-q-.
-----------------
Tā méiyǒu xìngqù.
|
அவனுக்கு விருப்பம் இல்லை.
他 没有 兴 趣 。
Tā méiyǒu xìngqù.
|
அவனுக்கு விருப்பம் இல்லாததால் அவன் வரவில்லை. |
他 没有----因为-------趣-。
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
Tā m-i-ǒ- ---- y--wè- tā m-iyǒ- x--g-ù.
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-.
---------------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
அவனுக்கு விருப்பம் இல்லாததால் அவன் வரவில்லை.
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
நீங்கள் ஏன் வரவில்லை? |
你们 为-- -有 来 --?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
N---n-----h-m-----y-- lá- --?
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
-----------------------------
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
நீங்கள் ஏன் வரவில்லை?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
எங்கள் வண்டி பழுதாகிவிட்டது. |
我们的---坏-了-。
我们的 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
W---n de----h-----.
Wǒmen de jū huàile.
W-m-n d- j- h-à-l-.
-------------------
Wǒmen de jū huàile.
|
எங்கள் வண்டி பழுதாகிவிட்டது.
我们的 车 坏 了 。
Wǒmen de jū huàile.
|
எங்கள் வண்டி பழுதாகி விட்டதால் நாங்கள் வரவில்லை. |
我--没有----因为 我-的-车-坏 --。
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
Wǒm----éiy-u-lá-----n-è- wǒ--- de jū ---ile.
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-.
--------------------------------------------
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
எங்கள் வண்டி பழுதாகி விட்டதால் நாங்கள் வரவில்லை.
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
அவர்கள் ஏன் வரவில்லை? |
为-么 -有 人 - 呢 - 。
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
Wèis-é-e m-iy--r---l-i-ne?.
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?-
---------------------------
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
அவர்கள் ஏன் வரவில்லை?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
அவர்கள் ரயிலைத் தவற விட்டு விட்டார்கள். |
他们-把-火车-错- 了-。
他们 把 火车 错过 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
T--e--bǎ --ǒ--- ---g--l-.
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
-------------------------
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
அவர்கள் ரயிலைத் தவற விட்டு விட்டார்கள்.
他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
ரயிலை தவற விட்டு விட்டதால்,அவர்கள் வரவில்லை. |
他--没有 ----因为 -们-把-----过-- 。
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
T-------iyǒu-l--- -ī-w---t---- ---hu-c-ē---ò----e.
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
--------------------------------------------------
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
ரயிலை தவற விட்டு விட்டதால்,அவர்கள் வரவில்லை.
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
நீ ஏன் வரவில்லை? |
你---么 -有-来 呢 ?
你 为什么 没有 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
N---è-shém- -éi--u---- --?
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
நீ ஏன் வரவில்லை?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
எனக்கு அனுமதி கிடைக்கவில்லை. |
我 不 可-的-。
我 不 可以的 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
W--b--kěyǐ -e.
Wǒ bù kěyǐ de.
W- b- k-y- d-.
--------------
Wǒ bù kěyǐ de.
|
எனக்கு அனுமதி கிடைக்கவில்லை.
我 不 可以的 。
Wǒ bù kěyǐ de.
|
அனுமதி கிடைக்காததால் நாங்கள் வரவில்லை. |
我-- ---因为 我 不-可--来-。
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
Wǒ--éi -á-,---nwèi -ǒ bù-----l--.
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i-
---------------------------------
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|
அனுமதி கிடைக்காததால் நாங்கள் வரவில்லை.
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|