Konuşma Kılavuzu

tr Şehir turu   »   bn শহর – ভ্রমণ

42 [kırk iki]

Şehir turu

Şehir turu

৪২ [বিয়াল্লিশ]

42 [biẏālliśa]

শহর – ভ্রমণ

[śahara – bhramaṇa]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bengalce Oyna Daha
Pazaryeri Pazar günleri açık mı? বাজ-- -- র-িব-র খো-া থ--ে? ব-জ-র ক- রব-ব-র খ-ল- থ-ক-? ব-জ-র ক- র-ি-া- খ-ল- থ-ক-? -------------------------- বাজার কি রবিবার খোলা থাকে? 0
bā-āra--i-------r--khō-- th-k-? bājāra ki rabibāra khōlā thākē? b-j-r- k- r-b-b-r- k-ō-ā t-ā-ē- ------------------------------- bājāra ki rabibāra khōlā thākē?
Fuar Pazartesi günleri açık mı? মেল---ি সো---র --লা থাক-? ম-ল- ক- স-মব-র খ-ল- থ-ক-? ম-ল- ক- স-ম-া- খ-ল- থ-ক-? ------------------------- মেলা কি সোমবার খোলা থাকে? 0
M--ā -i---m---r---hōl-----k-? Mēlā ki sōmabāra khōlā thākē? M-l- k- s-m-b-r- k-ō-ā t-ā-ē- ----------------------------- Mēlā ki sōmabāra khōlā thākē?
Sergi Salı günleri açık mı? প্-দর---ী -ি-মঙ্--ব---খোল-----ে? প-রদর-শন- ক- মঙ-গলব-র খ-ল- থ-ক-? প-র-র-শ-ী ক- ম-্-ল-া- খ-ল- থ-ক-? -------------------------------- প্রদর্শনী কি মঙ্গলবার খোলা থাকে? 0
P--d----nī ---m---a---āra k--lā t----? Pradarśanī ki maṅgalabāra khōlā thākē? P-a-a-ś-n- k- m-ṅ-a-a-ā-a k-ō-ā t-ā-ē- -------------------------------------- Pradarśanī ki maṅgalabāra khōlā thākē?
Hayvanat Bahçesi Çarşamba günleri açık mı? চিড়-য়া---- -- ----ার-খ-ল- থাক-? চ-ড--য়-খ-ন- ক- ব-ধব-র খ-ল- থ-ক-? চ-ড-ি-া-া-া ক- ব-ধ-া- খ-ল- থ-ক-? -------------------------------- চিড়িয়াখানা কি বুধবার খোলা থাকে? 0
C-ṛ--ā-hā-ā ---b-dha-āra---ō-- ---k-? Ciṛiẏākhānā ki budhabāra khōlā thākē? C-ṛ-ẏ-k-ā-ā k- b-d-a-ā-a k-ō-ā t-ā-ē- ------------------------------------- Ciṛiẏākhānā ki budhabāra khōlā thākē?
Müze Perşembe günleri açık mı? মিউ-ি-া- ব- জ--ু-- কি ব--------ার-খ--া-থ-ক-? ম-উজ-য়-ম ব- জ-দ-ঘর ক- ব-হস-পত-ব-র খ-ল- থ-ক-? ম-উ-ি-া- ব- জ-দ-ঘ- ক- ব-হ-্-ত-ব-র খ-ল- থ-ক-? -------------------------------------------- মিউজিয়াম বা জাদুঘর কি বৃহস্পতিবার খোলা থাকে? 0
Mi-uj-ẏ--- -ā --dug--r-----br̥h--p-t---ra kh-l- thāk-? Mi'ujiẏāma bā jādughara ki br-haspatibāra khōlā thākē? M-'-j-ẏ-m- b- j-d-g-a-a k- b-̥-a-p-t-b-r- k-ō-ā t-ā-ē- ------------------------------------------------------ Mi'ujiẏāma bā jādughara ki br̥haspatibāra khōlā thākē?
Galeri Cuma günleri açık mı? গ---লা----া চি--র-্-দর-শনী -েন্দ্র-ক--------ার-খো-- --কে? গ-য-ল-র- ব- চ-ত-রপ-রদর-শন- ক-ন-দ-র ক- শ-ক-রব-র খ-ল- থ-ক-? গ-য-ল-র- ব- চ-ত-র-্-দ-্-ন- ক-ন-দ-র ক- শ-ক-র-া- খ-ল- থ-ক-? --------------------------------------------------------- গ্যালারি বা চিত্রপ্রদর্শনী কেন্দ্র কি শুক্রবার খোলা থাকে? 0
G--l--i--ā---tr-pr-d-r---- kēn--a-ki śu----ār---h--- t---ē? Gyālāri bā citrapradarśanī kēndra ki śukrabāra khōlā thākē? G-ā-ā-i b- c-t-a-r-d-r-a-ī k-n-r- k- ś-k-a-ā-a k-ō-ā t-ā-ē- ----------------------------------------------------------- Gyālāri bā citrapradarśanī kēndra ki śukrabāra khōlā thākē?
Resim çekmeye izin var mı? ছব--তো--- -নু-ত--আ-- কি? ছব- ত-ল-র অন-মত- আছ- ক-? ছ-ি ত-ল-র অ-ু-ত- আ-ে ক-? ------------------------ ছবি তোলার অনুমতি আছে কি? 0
C---- tōlār-----m-t----hē -i? Chabi tōlāra anumati āchē ki? C-a-i t-l-r- a-u-a-i ā-h- k-? ----------------------------- Chabi tōlāra anumati āchē ki?
Giriş ücreti ödemek gerekiyormu? এ-া-ে -ি-প--ব---শ---ক-দি-ে-হব-? এখ-ন- ক- প-রব-শ শ-ল-ক দ-ত- হব-? এ-া-ে ক- প-র-ে- শ-ল-ক দ-ত- হ-ে- ------------------------------- এখানে কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হবে? 0
Ēk-ā-ē--i--r-b-ś- -u--- -itē-h--ē? Ēkhānē ki prabēśa śulka ditē habē? Ē-h-n- k- p-a-ē-a ś-l-a d-t- h-b-? ---------------------------------- Ēkhānē ki prabēśa śulka ditē habē?
Giriş ücreti ne kadar? প-------ু--ক কত---ক-? প-রব-শ শ-ল-ক কত ট-ক-? প-র-ে- শ-ল-ক ক- ট-ক-? --------------------- প্রবেশ শুল্ক কত টাকা? 0
Prab--- ś--ka----a -ā-ā? Prabēśa śulka kata ṭākā? P-a-ē-a ś-l-a k-t- ṭ-k-? ------------------------ Prabēśa śulka kata ṭākā?
Gruplar için bir indirim var mı? দ----জ--- ক- ---ো--া-----ে? দল-র জন-য ক- ক-ন- ছ-ড- আছ-? দ-ে- জ-্- ক- ক-ন- ছ-ড- আ-ে- --------------------------- দলের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? 0
D---ra ja---a ------ō--hāṛ--āchē? Dalēra jan'ya ki kōnō chāṛa āchē? D-l-r- j-n-y- k- k-n- c-ā-a ā-h-? --------------------------------- Dalēra jan'ya ki kōnō chāṛa āchē?
Çocuklar için bir indirim var mı? শিশ-দ---জন্য-কি---------় আছ-? শ-শ-দ-র জন-য ক- ক-ন- ছ-ড- আছ-? শ-শ-দ-র জ-্- ক- ক-ন- ছ-ড- আ-ে- ------------------------------ শিশুদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? 0
Śiśudēra -a---a-k- k-nō c--ṛ--ā-hē? Śiśudēra jan'ya ki kōnō chāṛa āchē? Ś-ś-d-r- j-n-y- k- k-n- c-ā-a ā-h-? ----------------------------------- Śiśudēra jan'ya ki kōnō chāṛa āchē?
Üniversite öğrencileri için bir indirim var mı? ব-দ--া-----------িক--া------র -ন---ক- ক-ন- ছা-়-আ-ে? ব-দ-য-র-থ-দ-র / শ-ক-ষ-র-থ-দ-র জন-য ক- ক-ন- ছ-ড- আছ-? ব-দ-য-র-থ-দ-র / শ-ক-ষ-র-থ-দ-র জ-্- ক- ক-ন- ছ-ড- আ-ে- ---------------------------------------------------- বিদ্যার্থীদের / শিক্ষার্থীদের জন্য কি কোনো ছাড় আছে? 0
Bi--ā----dēr- - --kṣā----dē-a--an-ya-ki ---ō ch-ṛa-āch-? Bidyārthīdēra / śikṣārthīdēra jan'ya ki kōnō chāṛa āchē? B-d-ā-t-ī-ē-a / ś-k-ā-t-ī-ē-a j-n-y- k- k-n- c-ā-a ā-h-? -------------------------------------------------------- Bidyārthīdēra / śikṣārthīdēra jan'ya ki kōnō chāṛa āchē?
Bu ne binası? ওই বা-------? ওই ব-ড়-ট- ক-? ও- ব-ড়-ট- ক-? ------------- ওই বাড়িটা কী? 0
Ō'i--āṛ--ā kī? Ō'i bāṛiṭā kī? Ō-i b-ṛ-ṭ- k-? -------------- Ō'i bāṛiṭā kī?
Bina ne kadar eski? ও- বাড়িটা কত --নে- প-র-নো? ওই ব-ড়-ট- কত দ-ন-র প-র-ন-? ও- ব-ড়-ট- ক- দ-ন-র প-র-ন-? -------------------------- ওই বাড়িটা কত দিনের পুরোনো? 0
Ō'i-----ṭ- k-ta--in------r-nō? Ō'i bāṛiṭā kata dinēra purōnō? Ō-i b-ṛ-ṭ- k-t- d-n-r- p-r-n-? ------------------------------ Ō'i bāṛiṭā kata dinēra purōnō?
Binayı kim yaptı? ওই বা--টা-কে -ৈ-- -র----ে-? ওই ব-ড়-ট- ক- ত-র- কর-ছ-ল-ন? ও- ব-ড়-ট- ক- ত-র- ক-ে-ি-ে-? --------------------------- ওই বাড়িটা কে তৈরী করেছিলেন? 0
Ō-i--ā---ā-----a-rī --rēch-lē-a? Ō'i bāṛiṭā kē tairī karēchilēna? Ō-i b-ṛ-ṭ- k- t-i-ī k-r-c-i-ē-a- -------------------------------- Ō'i bāṛiṭā kē tairī karēchilēna?
Ben mimarlıkla ilgileniyorum. আমি স্থাপত--শ---প----্----৷ আম- স-থ-পত-যশ-ল-প- আগ-রহ- ৷ আ-ি স-থ-প-্-শ-ল-প- আ-্-হ- ৷ --------------------------- আমি স্থাপত্যশিল্পে আগ্রহী ৷ 0
Āmi-st----tyaś-lp- āg-a-ī Āmi sthāpatyaśilpē āgrahī Ā-i s-h-p-t-a-i-p- ā-r-h- ------------------------- Āmi sthāpatyaśilpē āgrahī
Ben sanat ile ilgileniyorum. আমি শ-------- --্----৷ আম- শ-ল-পকল-য় আগ-রহ- ৷ আ-ি শ-ল-প-ল-য় আ-্-হ- ৷ ---------------------- আমি শিল্পকলায় আগ্রহী ৷ 0
ā-- --lpa---āẏ---g--hī āmi śilpakalāẏa āgrahī ā-i ś-l-a-a-ā-a ā-r-h- ---------------------- āmi śilpakalāẏa āgrahī
Resim ile ilgileniyorum. আমি---ত্--ল-য়-আ-্রহ- ৷ আম- চ-ত-রকল-য় আগ-রহ- ৷ আ-ি চ-ত-র-ল-য় আ-্-হ- ৷ ---------------------- আমি চিত্রকলায় আগ্রহী ৷ 0
ā-i c-tra--l--- ---a-ī āmi citrakalāẏa āgrahī ā-i c-t-a-a-ā-a ā-r-h- ---------------------- āmi citrakalāẏa āgrahī

Hızlı diller- yavaş diller

Dünya çapında 6000 den fazla dil bulunmaktadır. Hepsinin ama aynı işlevi vardır. Yani bilgi alış verişinde bulunmamızda yardımcı olurlar. Bunu yapmak her dilde farklılık gösterir. Çünkü her dil kendi kurallarına göre çalışır. Konuşulan dilin hızı bile farklılıklar gösterir. Bunu dilbilimcileri farklı bilimsel araştırmalarla kanıtlamışlardır. Bununla ilgili kısa metinler birçok dile çevrilmiştir. Bu metinler sonra anadililer tarafından okunmuştur. Sonuç çok netti. Japonca ve İspanyolca en hızlı dillerdi. Bu dillerde yaklaşık saniyede 8 hece konuşulmaktadır. Çinliler buna göre çok daha yavaş konuşmaktadırlar. Onlar saniyede sadece 5 hece ile konuşuyorlar. Hız, hecenin karmaşıklığına bağlıdır. Heceler karmaşık ise, konuşma daha uzun sürmektedir. Almancada örneğin her hecede 3 ses bulunmaktadır. Bundan dolayı baya yavaş konuşulan bir dildir. Hızlı konuşmak daha fazla içerik aktarma anlamına gelmez. Tam tersine! Çabuk konuşulan hecelerde az bilgi mevcuttur. Bu durumda Japonlar ne kadar hızlı konuşsalar da az içerik iletmektedirler. ,,Yavaş'' adlandırılan Çince ise az kelime ile çok şey ifade etmektedir. İngilizcenin heceleri de çok bilgi içermektedirler. İlginç olanı incelenen dillerin hemen hemen hepsi aynı verimlikte olmalarıydı. Bu, yavaş konuşan birinin daha fazla bilgi aktardığının anlamına gelir. Ve daha çabuk konuşan biri daha çok kelimeye ihtiyaç duyar. Sonuç olarak herkes yaklaşık aynı anda hedefe ulaşır...