Konuşma Kılavuzu

tr Yüzme havuzunda   »   kk In the swimming pool

50 [elli]

Yüzme havuzunda

Yüzme havuzunda

50 [елу]

50 [elw]

In the swimming pool

[Basseynde]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
Bugün (hava) sıcak. Б--ін кү---с---. Бүгін күн ыстық. Б-г-н к-н ы-т-қ- ---------------- Бүгін күн ыстық. 0
B-gin------s--q. Bügin kün ıstıq. B-g-n k-n ı-t-q- ---------------- Bügin kün ıstıq.
Yüzme havuzuna gidelim mi? Бассе-нг--б-ра-ыз---? Бассейнге барамыз ба? Б-с-е-н-е б-р-м-з б-? --------------------- Бассейнге барамыз ба? 0
Ba-sey--e--ar-m-z ba? Basseynge baramız ba? B-s-e-n-e b-r-m-z b-? --------------------- Basseynge baramız ba?
Yüzmeye gitmek ister misin? С--а -үзуг- -а-ай қ--а-сың? Суда жүзуге қалай қарайсың? С-д- ж-з-г- қ-л-й қ-р-й-ы-? --------------------------- Суда жүзуге қалай қарайсың? 0
Swd- j-z-ge-q-l----ara-sı-? Swda jüzwge qalay qaraysıñ? S-d- j-z-g- q-l-y q-r-y-ı-? --------------------------- Swda jüzwge qalay qaraysıñ?
Havlun var mı? С-н-е -ү-гі б-р--а? Сенде сүлгі бар ма? С-н-е с-л-і б-р м-? ------------------- Сенде сүлгі бар ма? 0
S-nde-sü--i-b-----? Sende sülgi bar ma? S-n-e s-l-i b-r m-? ------------------- Sende sülgi bar ma?
Mayon var mı? (erkek mayosu) С-нде--үзуг- --нал-ан------ба- -а? Сенде жүзуге арналған киім бар ма? С-н-е ж-з-г- а-н-л-а- к-і- б-р м-? ---------------------------------- Сенде жүзуге арналған киім бар ма? 0
S--de --zw-- a---l----k-i--b----a? Sende jüzwge arnalğan kïim bar ma? S-n-e j-z-g- a-n-l-a- k-i- b-r m-? ---------------------------------- Sende jüzwge arnalğan kïim bar ma?
Mayon var mı? (kadın mayosu) С--де---мы---ын-ки-- б-- ма? Сенде шомылатын киім бар ма? С-н-е ш-м-л-т-н к-і- б-р м-? ---------------------------- Сенде шомылатын киім бар ма? 0
S-n-e ş---latın--ï-m --r--a? Sende şomılatın kïim bar ma? S-n-e ş-m-l-t-n k-i- b-r m-? ---------------------------- Sende şomılatın kïim bar ma?
Yüzme biliyor musun? Жүзе--лас-ң -а? Жүзе аласың ба? Ж-з- а-а-ы- б-? --------------- Жүзе аласың ба? 0
J-ze a---ı- -a? Jüze alasıñ ba? J-z- a-a-ı- b-? --------------- Jüze alasıñ ba?
Dalabiliyor musun? С--г--ал-с-- --? Сүңги аласың ба? С-ң-и а-а-ы- б-? ---------------- Сүңги аласың ба? 0
S-ñgï a-asıñ --? Süñgï alasıñ ba? S-ñ-ï a-a-ı- b-? ---------------- Süñgï alasıñ ba?
Suya atlayabiliyor musun? С--а се---е---а--ң --? Суға секіре аласың ба? С-ғ- с-к-р- а-а-ы- б-? ---------------------- Суға секіре аласың ба? 0
Swğ- s--ire--l-s-- --? Swğa sekire alasıñ ba? S-ğ- s-k-r- a-a-ı- b-? ---------------------- Swğa sekire alasıñ ba?
Duş nerede? Душ -а----р--? Душ қай жерде? Д-ш қ-й ж-р-е- -------------- Душ қай жерде? 0
D-ş qay -erde? Dwş qay jerde? D-ş q-y j-r-e- -------------- Dwş qay jerde?
Soyunma kabini nerede? Киі--ауы-тыратын-бө-м---айда? Киім ауыстыратын бөлме қайда? К-і- а-ы-т-р-т-н б-л-е қ-й-а- ----------------------------- Киім ауыстыратын бөлме қайда? 0
K-im-awıstı-at-- ---me -a--a? Kïim awıstıratın bölme qayda? K-i- a-ı-t-r-t-n b-l-e q-y-a- ----------------------------- Kïim awıstıratın bölme qayda?
Deniz gözlüğü nerede? Жүзуге ---ал-----өзілд--ік -----? Жүзуге арналған көзілдірік қайда? Ж-з-г- а-н-л-а- к-з-л-і-і- қ-й-а- --------------------------------- Жүзуге арналған көзілдірік қайда? 0
Jü-w-- ---a---- k---ld--i-----da? Jüzwge arnalğan közildirik qayda? J-z-g- a-n-l-a- k-z-l-i-i- q-y-a- --------------------------------- Jüzwge arnalğan közildirik qayda?
Su derin mi? Су -е--ң--е? Су терең бе? С- т-р-ң б-? ------------ Су терең бе? 0
S- t-r-ñ-be? Sw tereñ be? S- t-r-ñ b-? ------------ Sw tereñ be?
Su temiz mi? Су------м-? Су таза ма? С- т-з- м-? ----------- Су таза ма? 0
S--ta-- m-? Sw taza ma? S- t-z- m-? ----------- Sw taza ma?
Su sıcak mı? Су-ж-лы---? Су жылы ма? С- ж-л- м-? ----------- Су жылы ма? 0
S- j--ı---? Sw jılı ma? S- j-l- m-? ----------- Sw jılı ma?
Üşüyorum. Т-ңы- -ұрм-н. Тоңып тұрмын. Т-ң-п т-р-ы-. ------------- Тоңып тұрмын. 0
T-ñı----rmı-. Toñıp turmın. T-ñ-p t-r-ı-. ------------- Toñıp turmın.
Su soğuk. Су -----уы-. Су тым суық. С- т-м с-ы-. ------------ Су тым суық. 0
Sw---m sw-q. Sw tım swıq. S- t-m s-ı-. ------------ Sw tım swıq.
Artık sudan çıkıyorum. М---ен---с-д-- ш---м--. Мен енді судан шығамын. М-н е-д- с-д-н ш-ғ-м-н- ----------------------- Мен енді судан шығамын. 0
M----nd--swd-n şığa--n. Men endi swdan şığamın. M-n e-d- s-d-n ş-ğ-m-n- ----------------------- Men endi swdan şığamın.

Bilinmeyen diller

Dünya çapında binlerce değişik diller vardır. Dilbilimcilerin tahminine göre bu 6000 ile 7000 arasındadır. Tam sayı yalnız bugüne kadar daha tam bilinmemektedir. Buna sebep, daha keşif edilmemiş birçok dilin var olmasıdır. Bu diller özellikle ücra bölgelerde konuşulmaktadırlar. Buna örnek olarak Amazon bölgesi verilebilir. Oralarda daha halen izole yaşayan halklar mevcut. Bunların başka kültürler ile ilişkileri yoktur. Buna rağmen tabii ki her birinin kendine özgü bir dili vardır. Dünyanın başka bölgelerinde de daha bilinmeyen diller var. Orta Afrika’da ne kadar dilin olduğunu bilmemekteyiz. Yeni Gine de dilsel olarak araştırılmayanlar arasındadır. Yeni bir dilin keşif edilmesi her zaman bir dalgalandırmadır. Yaklaşık iki yıl önce bilimciler Koro dilini keşif ettiler. Koro dili Hindistan’ın ufak köylerinde konuşulan bir dildir. Artık sadece 1000 kişi bu dili bilmektedir. Bu arada sadece konuşulan bir dildir. Koronun yazım dili bulunmamaktadır. Araştırmacılara göre Koro dilinin bu kadar yaşayabilmesi bir bilmece haline gelmiştir. Koro, Tibeto-Birman dil ailesine aittir. Tüm Asya’da yaklaşık bu dilden 300 tane bulunmaktadır. Koronun ise bu dillerin hiçbiri ile bir yakınlığı bulunmamaktadır. Buna göre, kendine özgü bir tarihi olmalıdır. Maalesef küçük diller çabuk yok oluyorlar. Bazen bir dil tek bir nesilde yok olmaktadır. Böylece araştırmacılara bilimsel çalışmalar yapmak için çok az zaman kalmaktadır. Koro için ama ufak bir umut mevcut. Bir sesli sözlükte belgelenmesi söz konusu...