Konuşma Kılavuzu

tr Kişiler   »   kk People

1 [bir]

Kişiler

Kişiler

1 [бір]

1 [bir]

People

[Adamdar]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kazakça Oyna Daha
ben мен мен м-н --- мен 0
men men m-n --- men
ben ve sen ме----не-сен мен және сен м-н ж-н- с-н ------------ мен және сен 0
me- --n----n men jäne sen m-n j-n- s-n ------------ men jäne sen
biz ikimiz біз----у-міз біз екеуіміз б-з е-е-і-і- ------------ біз екеуіміз 0
b-z--k--imiz biz ekewimiz b-z e-e-i-i- ------------ biz ekewimiz
o, kendisi (erkek) ол о- -- ол 0
-l ol o- -- ol
o (erkek) ve o (kadın) о--р олар о-а- ---- олар 0
o--r olar o-a- ---- olar
onlar ikisi е---- де екеуі де е-е-і д- -------- екеуі де 0
ekew- -e ekewi de e-e-i d- -------- ekewi de
erkek, adam ерк-к еркек е-к-к ----- еркек 0
er-ek erkek e-k-k ----- erkek
kadın ә--л әйел ә-е- ---- әйел 0
äy-l äyel ä-e- ---- äyel
çocuk ба-а бала б-л- ---- бала 0
ba-a bala b-l- ---- bala
bir aile о-б-сы отбасы о-б-с- ------ отбасы 0
o-bası otbası o-b-s- ------ otbası
benim ailem м--ің о-б-сым менің отбасым м-н-ң о-б-с-м ------------- менің отбасым 0
meni-----a--m meniñ otbasım m-n-ñ o-b-s-m ------------- meniñ otbasım
(Benim) ailem burada. М-нің-о---сым-о-ы-д-. Менің отбасым осында. М-н-ң о-б-с-м о-ы-д-. --------------------- Менің отбасым осында. 0
Men-ñ ot-a--m--s-nd-. Meniñ otbasım osında. M-n-ñ o-b-s-m o-ı-d-. --------------------- Meniñ otbasım osında.
Ben buradayım. Мен--сынд--ын. Мен осындамын. М-н о-ы-д-м-н- -------------- Мен осындамын. 0
M-n-o-ı-d--ın. Men osındamın. M-n o-ı-d-m-n- -------------- Men osındamın.
Sen buradasın. С-н-осында-ы-. Сен осындасың. С-н о-ы-д-с-ң- -------------- Сен осындасың. 0
Sen-o-ınd----. Sen osındasıñ. S-n o-ı-d-s-ñ- -------------- Sen osındasıñ.
O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada. Ол-- осында. Олар осында. О-а- о-ы-д-. ------------ Олар осында. 0
O--r -sında. Olar osında. O-a- o-ı-d-. ------------ Olar osında.
Biz buradayız. Біз-о--н----з. Біз осындамыз. Б-з о-ы-д-м-з- -------------- Біз осындамыз. 0
Biz -s-nda--z. Biz osındamız. B-z o-ı-d-m-z- -------------- Biz osındamız.
Sizler buradasınız. С-------сынд---ң---. Сендер осындасыңдар. С-н-е- о-ы-д-с-ң-а-. -------------------- Сендер осындасыңдар. 0
S----r -s-nd----d--. Sender osındasıñdar. S-n-e- o-ı-d-s-ñ-a-. -------------------- Sender osındasıñdar.
Onlar hepsi buradalar. О-а- --рі-осын--. Олар бәрі осында. О-а- б-р- о-ы-д-. ----------------- Олар бәрі осында. 0
Ol-r---ri --ı-da. Olar bäri osında. O-a- b-r- o-ı-d-. ----------------- Olar bäri osında.

Dil ile Alzheimer’e karşı

Zihinsel olarak formda kalmak isteyenler, dil öğrenmelidirler. Çeşitli bilimsel çalışmalara göre, Dilbilgisi; bunamaya (Demans) karşı koruma sağlayabilir. Öğrenenin yaşı önemli değildir, önemli olan beynin düzenli eğitilmesidir. Kelime çalışması beynin farklı bölgelerini aktive eder ve bu bölgeler belirli bilişsel süreçleri kontrol ederler. Bundan dolayı çok dilli kişiler daha dikkatlilerdir ve daha iyi odaklanabilirler. Ama çok dilliliğin başka yararları da vardır. Bu tür insanlar daha iyi karar verme yeteneklere sahipleridir ve daha çabuk bır karara varırlar. Bunun sebebi beyinlerinin seçme özelliğini öğrenmiş olmasıdır. Onlarda her zaman bir nesne için iki anlamı mevcuttur. Bu terimlerin her biri olası bir seçeneği temsil etmektedir. Bu durumda çok dilliler sürekli kararlar vermek zorundalardır. Beyinleri birkaç şey arasında seçim yapma yeteneğine sahiptir. Bu antrenman sadece dil merkezlerini geliştirmemektedir. Beyinde bulunan birçok alan bu çok dillilikten faydalanmaktadır. Dilbilgisi böylece daha iyi bir bilişsel kontrol anlamına da gelir. Elbette bunama (Demans) dilbilgisi sahibi olmakla önlenemez, ama bu hastalık çok dillilerde daha yavaş bir seyir alır ve beyniniz doğabilecek sonuçları daha iyi telafi edebilmektedir. Bunama (Demans) belirtileri öğrenen kişilerde kendini hafif biçimde göstermektedir. Örneğin karışıklık ve unutkanlık daha kontrol edilebilir bir şekilde seyir etmektedir. Yani genci de yaşlısı da dil öğrenim konusunda eşit faydalanmaktadırlar. Ve: Her dil sayesinde yeni bir dil öğrenmek kolaylaşmaktadır. Dolayısıyla, ilaç yerine sözlüğümüzü kullanmalıyız!