短语手册

zh 解释,说明某件事情2   »   eo pravigi ion 2

76[七十六]

解释,说明某件事情2

解释,说明某件事情2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 世界语 播放 更多
你 为什么 没有 来 呢 ? Ki----i--e--eni-? Kial vi ne venis? K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
我 生病 了 。 M- --tis--a-san-. Mi estis malsana. M- e-t-s m-l-a-a- ----------------- Mi estis malsana. 0
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 Mi -e --n-s--a- -- -st-s -a-s--a. Mi ne venis ĉar mi estis malsana. M- n- v-n-s ĉ-r m- e-t-s m-l-a-a- --------------------------------- Mi ne venis ĉar mi estis malsana. 0
她 为什么 没有 来 呢 ? Ki-l----n--v---s? Kial ŝi ne venis? K-a- ŝ- n- v-n-s- ----------------- Kial ŝi ne venis? 0
她 累 了 。 Ŝi -s--- -ac-. Ŝi estis laca. Ŝ- e-t-s l-c-. -------------- Ŝi estis laca. 0
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 Ŝi--e--en---ĉa- ŝ- --tis -ac-. Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. Ŝ- n- v-n-s ĉ-r ŝ- e-t-s l-c-. ------------------------------ Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. 0
他 为什么 没有 来 呢 ? Kia---i--e-v--i-? Kial li ne venis? K-a- l- n- v-n-s- ----------------- Kial li ne venis? 0
他 没有 兴 趣 。 L- ne-em-s. Li ne emis. L- n- e-i-. ----------- Li ne emis. 0
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 L--ne -e--- ĉ-r -- ne--mi-. Li ne venis ĉar li ne emis. L- n- v-n-s ĉ-r l- n- e-i-. --------------------------- Li ne venis ĉar li ne emis. 0
你们 为什么 没有 来 呢 ? Kial ---ne -e-is? Kial vi ne venis? K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
我们的 车 坏 了 。 N-a--ŭ-o------s. Nia aŭto paneis. N-a a-t- p-n-i-. ---------------- Nia aŭto paneis. 0
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 N-----v-nis -ar-n-a aŭ---------. Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. N- n- v-n-s ĉ-r n-a a-t- p-n-i-. -------------------------------- Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. 0
为什么 没有 人 来 呢 ? 。 K-al -a--o--- -e -en--? Kial la homoj ne venis? K-a- l- h-m-j n- v-n-s- ----------------------- Kial la homoj ne venis? 0
他们 把 火车 错过 了 。 I-i --l-r------a ---jn--. Ili maltrafis la trajnon. I-i m-l-r-f-s l- t-a-n-n- ------------------------- Ili maltrafis la trajnon. 0
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 I-i ne-v---s -a- il----ltra-is ----rajnon. Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. I-i n- v-n-s ĉ-r i-i m-l-r-f-s l- t-a-n-n- ------------------------------------------ Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. 0
你 为什么 没有 来 呢 ? Kial v- ne -e--s? Kial vi ne venis? K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
我 不 可以的 。 Mi ne -ajtis. Mi ne rajtis. M- n- r-j-i-. ------------- Mi ne rajtis. 0
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 Mi -e v-n-s ĉ-- -i-ne rajt--. Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. M- n- v-n-s ĉ-r m- n- r-j-i-. ----------------------------- Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. 0

美洲土著语言

美洲有许多不同的语言。 在北美,最重要的语言是英语。 在南美,占主导地位的语言是西班牙语和葡萄牙语。 这几种语言都来自欧洲。 在殖民期前,美洲使用的是其它语言。 这些语言被称为美洲土著语言。 美洲土著语言直至今日都没有被彻底研究过。 这些语言的多样性相当大。 据估算,北美约有60个语系。 南美更多,约有150个语系。 其中的大部分都是孤立语言。 这些语言有很大的不同。 它们只有少量的共同结构。 因此很难对这些语言进行归类。 美洲历史是造成语言差异性的原因。 美洲在不同时期被殖民。 第一批到达美洲的人类大约是在1万年前。 每个族群都将他们的语言带到了新大陆。 但美洲土著语言和亚洲语言最为相似。 美洲古老语言的状况在美洲各地并不相同。 在南美,许多印第安人的语言到今天仍然存在。 比如,瓜拉尼语和盖丘亚语仍有上百万使用者。 相反,北美土著语言几乎全都消失了。 北美印第安人的文化曾在很长一段时间里受到压迫。 因此他们的语言也随之消失了。 近几十年来,人们对美洲土著语的兴趣开始攀升。 目前有许多旨于保护和促进美洲土著语的计划项目。 因此美洲土著语在未来仍有希望......