短语手册

zh 解释,说明某件事情2   »   ar ‫إبداء الأسباب 2‬

76[七十六]

解释,说明某件事情2

解释,说明某件事情2

‫76 [ستة وسبعون]‬

76 [stat wasabeun]

‫إبداء الأسباب 2‬

['iibida' al'asbab 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿拉伯语 播放 更多
你 为什么 没有 来 呢 ? ‫ل---ل-----ِ-‬ ‫لما لم تأت-؟‬ ‫-م- ل- ت-ت-؟- -------------- ‫لما لم تأتِ؟‬ 0
lm- -- ta--? lma lm tati? l-a l- t-t-? ------------ lma lm tati?
我 生病 了 。 ‫-ن- مري-ا-.‬ ‫كنت مريضا-.‬ ‫-ن- م-ي-ا-.- ------------- ‫كنت مريضاً.‬ 0
kn--mryd-an. knt mrydaan. k-t m-y-a-n- ------------ knt mrydaan.
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 ‫لم آ-ِ-لأ-ي ك-ت م---ا-.‬ ‫لم آت- لأني كنت مريضا-.‬ ‫-م آ-ِ ل-ن- ك-ت م-ي-ا-.- ------------------------- ‫لم آتِ لأني كنت مريضاً.‬ 0
lm ----i-a--y--u-t-mry-a-n. lm at li'aniy kunt mrydaan. l- a- l-'-n-y k-n- m-y-a-n- --------------------------- lm at li'aniy kunt mrydaan.
她 为什么 没有 来 呢 ? ‫-م- ل--تأ- -ي؟‬ ‫لما لم تأت هي؟‬ ‫-م- ل- ت-ت ه-؟- ---------------- ‫لما لم تأت هي؟‬ 0
l-a--m --t-hy? lma lm tat hy? l-a l- t-t h-? -------------- lma lm tat hy?
她 累 了 。 ‫كان- --با-ة.‬ ‫كانت تعبانة.‬ ‫-ا-ت ت-ب-ن-.- -------------- ‫كانت تعبانة.‬ 0
k-ant ----a-t. kaant tiebant. k-a-t t-e-a-t- -------------- kaant tiebant.
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 ‫-م ت--ت --ن-ا ك----ت---ن-.‬ ‫لم تأـت لأنها كانت تعبانة.‬ ‫-م ت-ـ- ل-ن-ا ك-ن- ت-ب-ن-.- ---------------------------- ‫لم تأـت لأنها كانت تعبانة.‬ 0
lm-t-'at l--a--h--k--at ti--an--a. lm ta'at li'anaha kanat tiebanata. l- t-'-t l-'-n-h- k-n-t t-e-a-a-a- ---------------------------------- lm ta'at li'anaha kanat tiebanata.
他 为什么 没有 来 呢 ? ‫لم---م-يأت-؟‬ ‫لما لم يأت ؟‬ ‫-م- ل- ي-ت ؟- -------------- ‫لما لم يأت ؟‬ 0
l---la- y-t ? lma lam yat ? l-a l-m y-t ? ------------- lma lam yat ?
他 没有 兴 趣 。 ‫لم ت-ن-ل-ي- الر----‬ ‫لم تكن لديه الرغبة.‬ ‫-م ت-ن ل-ي- ا-ر-ب-.- --------------------- ‫لم تكن لديه الرغبة.‬ 0
l- takun--a-a---alr-gh-ata. lm takun ladayh alraghbata. l- t-k-n l-d-y- a-r-g-b-t-. --------------------------- lm takun ladayh alraghbata.
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 ‫ل- -أت---ن---- ت-ن لدي- -ل--بة.‬ ‫لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.‬ ‫-م ي-ت ل-ن- ل- ت-ن ل-ي- ا-ر-ب-.- --------------------------------- ‫لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.‬ 0
l----a- li---a- l----k-n-la--y-----agh-ata. lam yat li'anah lm takun ladayh alraghbata. l-m y-t l-'-n-h l- t-k-n l-d-y- a-r-g-b-t-. ------------------------------------------- lam yat li'anah lm takun ladayh alraghbata.
你们 为什么 没有 来 呢 ? ‫-ل-- -م تأت--؟‬ ‫ولما لم تأتوا؟‬ ‫-ل-ا ل- ت-ت-ا-‬ ---------------- ‫ولما لم تأتوا؟‬ 0
wl-m-a lm-----u؟ wlamaa lm tatuu؟ w-a-a- l- t-t-u- ---------------- wlamaa lm tatuu؟
我们的 车 坏 了 。 ‫س-ار-نا----- -ع---.‬ ‫سيارتنا كانت معطلة.‬ ‫-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-‬ --------------------- ‫سيارتنا كانت معطلة.‬ 0
i----atna-ka-at--ueti---a. isyaratna kanat muetilata. i-y-r-t-a k-n-t m-e-i-a-a- -------------------------- isyaratna kanat muetilata.
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 ‫----أت -أن--يا-ت-ا ك--- معط-ة.‬ ‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.‬ ‫-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-‬ -------------------------------- ‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.‬ 0
l----t--i'an--sayaar-t-n--ka-a- --eti-a-a. lm nat li'ana sayaaratana kanat muetilata. l- n-t l-'-n- s-y-a-a-a-a k-n-t m-e-i-a-a- ------------------------------------------ lm nat li'ana sayaaratana kanat muetilata.
为什么 没有 人 来 呢 ? 。 ‫-ما-ل---أت ا--ا-؟‬ ‫لما لم يأت الناس؟‬ ‫-م- ل- ي-ت ا-ن-س-‬ ------------------- ‫لما لم يأت الناس؟‬ 0
l----a--yat -ln--s? lma lam yat alnaas? l-a l-m y-t a-n-a-? ------------------- lma lam yat alnaas?
他们 把 火车 错过 了 。 ‫ق--ف-ته--ا------‬ ‫قد فاتهم القطار.‬ ‫-د ف-ت-م ا-ق-ا-.- ------------------ ‫قد فاتهم القطار.‬ 0
qd f-tihi--a-qat-r-. qd fatihim alqatara. q- f-t-h-m a-q-t-r-. -------------------- qd fatihim alqatara.
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 ‫ل- ي-توا --- -ل---ر-ف----.‬ ‫لم يأتوا لأن القطار فاتهم.‬ ‫-م ي-ت-ا ل-ن ا-ق-ا- ف-ت-م-‬ ---------------------------- ‫لم يأتوا لأن القطار فاتهم.‬ 0
l--y---u---'a----lq-ta----ta-am-. lm yatuu li'ana alqitar fatahama. l- y-t-u l-'-n- a-q-t-r f-t-h-m-. --------------------------------- lm yatuu li'ana alqitar fatahama.
你 为什么 没有 来 呢 ? ‫ولما لم تأ---نت؟‬ ‫ولما لم تأت أنت؟‬ ‫-ل-ا ل- ت-ت أ-ت-‬ ------------------ ‫ولما لم تأت أنت؟‬ 0
w---a--m-ta- 'a-t-? wlama lm tat 'anta? w-a-a l- t-t '-n-a- ------------------- wlama lm tat 'anta?
我 不 可以的 。 ‫-م---م- -ي-‬ ‫لم يسمح لي.‬ ‫-م ي-م- ل-.- ------------- ‫لم يسمح لي.‬ 0
l- -as-ah --. lm yasmah ly. l- y-s-a- l-. ------------- lm yasmah ly.
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 ‫ل--آت ل-ن--لم ي--- لي-‬ ‫لم آت لأنه لم يسمح لي.‬ ‫-م آ- ل-ن- ل- ي-م- ل-.- ------------------------ ‫لم آت لأنه لم يسمح لي.‬ 0
l-- -- -i'-n-h -m yus--h-l-. lam at li'anah lm yusmah li. l-m a- l-'-n-h l- y-s-a- l-. ---------------------------- lam at li'anah lm yusmah li.

美洲土著语言

美洲有许多不同的语言。 在北美,最重要的语言是英语。 在南美,占主导地位的语言是西班牙语和葡萄牙语。 这几种语言都来自欧洲。 在殖民期前,美洲使用的是其它语言。 这些语言被称为美洲土著语言。 美洲土著语言直至今日都没有被彻底研究过。 这些语言的多样性相当大。 据估算,北美约有60个语系。 南美更多,约有150个语系。 其中的大部分都是孤立语言。 这些语言有很大的不同。 它们只有少量的共同结构。 因此很难对这些语言进行归类。 美洲历史是造成语言差异性的原因。 美洲在不同时期被殖民。 第一批到达美洲的人类大约是在1万年前。 每个族群都将他们的语言带到了新大陆。 但美洲土著语言和亚洲语言最为相似。 美洲古老语言的状况在美洲各地并不相同。 在南美,许多印第安人的语言到今天仍然存在。 比如,瓜拉尼语和盖丘亚语仍有上百万使用者。 相反,北美土著语言几乎全都消失了。 北美印第安人的文化曾在很长一段时间里受到压迫。 因此他们的语言也随之消失了。 近几十年来,人们对美洲土著语的兴趣开始攀升。 目前有许多旨于保护和促进美洲土著语的计划项目。 因此美洲土著语在未来仍有希望......