你 为什么 没有 来 呢 ? |
ስ-ም----ኢኻ ዘ-መጻእ-?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
s--em---tayi-ī-̱--ze-imets--’i-a?
sileminitayi īh-a zeyimets’a’ika?
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
你 为什么 没有 来 呢 ?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
我 生病 了 。 |
ሓሚ- ኔረ።
ሓሚመ ኔረ።
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
h-amī-e --re።
h-amīme nēre።
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
我 生病 了 。
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
|
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 |
ሓሚ---ለዝነበርኩ እ- ዘ----ኩ።
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
ḥa-----s---zi--b---k- -y---eyi---s’----u።
h-amīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
她 为什么 没有 来 呢 ? |
ስለም-ታይ-ኢ--ን- ዘ--ጸት?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
si-em-n---yi-ī-a-n-sa--ey-m-t-’eti?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
她 为什么 没有 来 呢 ?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
她 累 了 。 |
ደኺ- ኔ-።
ደኺማ ኔራ።
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
de-̱īma n-ra።
deh-īma nēra።
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
她 累 了 。
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
|
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 |
ደ-ማ-ስለ---ረት -ይ-ጸትን-።
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
d-ẖ--a--i--z-n-b-reti ---me------n- ።
deh-īma silezinebereti ayimets’etini ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
他 为什么 没有 来 呢 ? |
ን- ---ንታ- ኣ--ጸን።
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
ni-u s-l--ini-ay- a-i--ts’e--።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i-
------------------------------
nisu sileminitayi ayimets’eni።
|
他 为什么 没有 来 呢 ?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
|
他 没有 兴 趣 。 |
ድል-ት--ይነ---።
ድልየት ኣይነበሮን።
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
d-liy-t- a-i--b-----።
diliyeti ayineberoni።
d-l-y-t- a-i-e-e-o-i-
---------------------
diliyeti ayineberoni።
|
他 没有 兴 趣 。
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
|
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 |
ን- ኣይ----መኽንያ---ልየ--ስለ---በሮ።
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
n-s- a-i-et---ni--eẖ--iyatu ---i--ti--i-ez-----b--o።
nisu ayimets’eni meh-iniyatu diliyeti silezeyinebero።
n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-።
-----------------------------------------------------
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
|
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
|
你们 为什么 没有 来 呢 ? |
ንስ-ትኩ---ለምንታይ-ዘ---ኹም?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
n---h-a-iku-- silem--itay- -e-i---s’a-̱u-i?
nisih-atikumi sileminitayi zeyimets’ah-umi?
n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i-
-------------------------------------------
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
|
你们 为什么 没有 来 呢 ?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
|
我们的 车 坏 了 。 |
መ-ና -ባላሽያትና-።
መኪና ተባላሽያትና ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
m-k-n- -e-al--h-y-t--a-።
mekīna tebalashiyatina ።
m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ።
------------------------
mekīna tebalashiyatina ።
|
我们的 车 坏 了 。
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
|
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 |
መኪ-- ስ-ዝተ--ሸወ- -- -ይመጻ-ና-።
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
m-k---n----lez-t-be-a---wet------zi--mets’-’in- ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ።
-------------------------------------------------
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
|
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
|
为什么 没有 人 来 呢 ? 。 |
እቶ--ሰ-ት ስ--ንታይ ኢ-ም--ይመ-ኡ?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
i---i -eba-----leminita-- īyo-i--e-i---s--’-?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-?
---------------------------------------------
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
|
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
|
他们 把 火车 错过 了 。 |
ባቡር---ፋቶም ከይ-።
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
ba-u-i--ed-fa---- k-yid-።
baburi gedīfatomi keyida።
b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-።
-------------------------
baburi gedīfatomi keyida።
|
他们 把 火车 错过 了 。
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
|
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 |
ባ-ር-ገ---ም -ለ-ዝ--ት-እዮም--ይ-- ።
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
b---r----d--a--mi--ele--i--e--ti i-omi ---i-------።
baburi gedīfatomi sele zih-edeti iyomi zeyimets’u ።
b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ።
---------------------------------------------------
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
|
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
|
你 为什么 没有 来 呢 ? |
ስ-ም-ታይ----ዘይ-ጻ-ካ?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
s--emin-t-yi īẖa---yi---s’-’i-a?
sileminitayi īh-a zeyimets’a’ika?
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
你 为什么 没有 来 呢 ?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
我 不 可以的 。 |
ኣ-ተ--ደለ-ን-ኔ-።
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
a---efi--’---ley--- -ē--።
ayitefik-’edeleyini nēru።
a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-።
-------------------------
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
|
我 不 可以的 。
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
|
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 |
ፍ-ድ-ስለዘ-ነበረ- ኢ--ዘይ-ጻ-ኩ-።
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
f----a-i s-----yin--e-e----y- z-y-m-t--a’-k-፣።
fik-’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣-
----------------------------------------------
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
|
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
|