我女朋友的 猫 |
எ-- -ோ-ி-ி---ப-னை
என- த-ழ-ய-ன- ப-ன-
எ-் த-ழ-ய-ன- ப-ன-
-----------------
என் தோழியின் பூனை
0
e---ō-iy-----ṉai
eṉ tōḻiyiṉ pūṉai
e- t-ḻ-y-ṉ p-ṉ-i
----------------
eṉ tōḻiyiṉ pūṉai
|
我女朋友的 猫
என் தோழியின் பூனை
eṉ tōḻiyiṉ pūṉai
|
我男朋友的 狗 |
என--தோ-னி-- ந-ய்
என- த-ழன-ன- ந-ய-
எ-் த-ழ-ி-் ந-ய-
----------------
என் தோழனின் நாய்
0
e--tōḻaṉi--n-y
eṉ tōḻaṉiṉ nāy
e- t-ḻ-ṉ-ṉ n-y
--------------
eṉ tōḻaṉiṉ nāy
|
我男朋友的 狗
என் தோழனின் நாய்
eṉ tōḻaṉiṉ nāy
|
我孩子的 玩具 |
எ-்-----்த----ன- பொம-மைகள்
என- க-ழந-த-கள-ன- ப-ம-ம-கள-
எ-் க-ழ-்-ை-ள-ன- ப-ம-ம-க-்
--------------------------
என் குழந்தைகளின் பொம்மைகள்
0
e- ----n------iṉ po--m-i--ḷ
eṉ kuḻantaikaḷiṉ pom'maikaḷ
e- k-ḻ-n-a-k-ḷ-ṉ p-m-m-i-a-
---------------------------
eṉ kuḻantaikaḷiṉ pom'maikaḷ
|
我孩子的 玩具
என் குழந்தைகளின் பொம்மைகள்
eṉ kuḻantaikaḷiṉ pom'maikaḷ
|
这是 我 男同事的 大衣 。 |
இது எ----டன---ணி-ுர-ப----- மேலங்-ி.
இத- என-ன-டன- பண-ப-ர-பவர-ன- ம-லங-க-.
இ-ு எ-்-ு-ன- ப-ி-ு-ி-வ-ி-் ம-ல-்-ி-
-----------------------------------
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மேலங்கி.
0
i-u--ṉ-u--ṉ -aṇi-uri-av-ri- m-l---i.
itu eṉṉuṭaṉ paṇipuripavariṉ mēlaṅki.
i-u e-ṉ-ṭ-ṉ p-ṇ-p-r-p-v-r-ṉ m-l-ṅ-i-
------------------------------------
itu eṉṉuṭaṉ paṇipuripavariṉ mēlaṅki.
|
这是 我 男同事的 大衣 。
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மேலங்கி.
itu eṉṉuṭaṉ paṇipuripavariṉ mēlaṅki.
|
这是 我 女同事的 车 。 |
இ-ு--ன்ன--ன்-பண---ர--வ-ி-- -ோ---------்டி.
இத- என-ன-டன- பண-ப-ர-பவர-ன- ம-ட-ட-ர- வண-ட-.
இ-ு எ-்-ு-ன- ப-ி-ு-ி-வ-ி-் ம-ட-ட-ர- வ-்-ி-
------------------------------------------
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மோட்டார் வண்டி.
0
Itu e---ṭ-ṉ-pa--p-r-pa--riṉ mōṭ--r vaṇṭ-.
Itu eṉṉuṭaṉ paṇipuripavariṉ mōṭṭār vaṇṭi.
I-u e-ṉ-ṭ-ṉ p-ṇ-p-r-p-v-r-ṉ m-ṭ-ā- v-ṇ-i-
-----------------------------------------
Itu eṉṉuṭaṉ paṇipuripavariṉ mōṭṭār vaṇṭi.
|
这是 我 女同事的 车 。
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் மோட்டார் வண்டி.
Itu eṉṉuṭaṉ paṇipuripavariṉ mōṭṭār vaṇṭi.
|
这是 我 同事的 工作 。 |
இ-- எ-்--ட-- --ி-ுர-ப-ரின் வே--.
இத- என-ன-டன- பண-ப-ர-பவர-ன- வ-ல-.
இ-ு எ-்-ு-ன- ப-ி-ு-ி-வ-ி-் வ-ல-.
--------------------------------
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் வேலை.
0
It- -ṉṉ-ṭa--p--i--r-p----iṉ-----i.
Itu eṉṉuṭaṉ paṇipuripavariṉ vēlai.
I-u e-ṉ-ṭ-ṉ p-ṇ-p-r-p-v-r-ṉ v-l-i-
----------------------------------
Itu eṉṉuṭaṉ paṇipuripavariṉ vēlai.
|
这是 我 同事的 工作 。
இது என்னுடன் பணிபுரிபவரின் வேலை.
Itu eṉṉuṭaṉ paṇipuripavariṉ vēlai.
|
这衣服上的 扣子 掉下来 了 。 |
ச--ட-ய-ன் பட்--் -ோ-்விட-ட--.
சட-ட-ய-ன- பட-டன- ப-ய-வ-ட-டத-.
ச-்-ை-ி-் ப-்-ன- ப-ய-வ-ட-ட-ு-
-----------------------------
சட்டையின் பட்டன் போய்விட்டது.
0
Caṭṭ-i--- --ṭṭ-ṉ pōyv---a-u.
Caṭṭaiyiṉ paṭṭaṉ pōyviṭṭatu.
C-ṭ-a-y-ṉ p-ṭ-a- p-y-i-ṭ-t-.
----------------------------
Caṭṭaiyiṉ paṭṭaṉ pōyviṭṭatu.
|
这衣服上的 扣子 掉下来 了 。
சட்டையின் பட்டன் போய்விட்டது.
Caṭṭaiyiṉ paṭṭaṉ pōyviṭṭatu.
|
车库 钥匙 不见 了 。 |
வ--டி -ரா-ின்-சா--ய-க் காணவ-----.
வண-ட- கர-ஜ-ன- ச-வ-ய-க- க-ணவ-ல-ல-.
வ-்-ி க-ா-ி-் ச-வ-ய-க- க-ண-ி-்-ை-
---------------------------------
வண்டி கராஜின் சாவியைக் காணவில்லை.
0
Va-----ar--i- cā----ik ---a-----i.
Vaṇṭi karājiṉ cāviyaik kāṇavillai.
V-ṇ-i k-r-j-ṉ c-v-y-i- k-ṇ-v-l-a-.
----------------------------------
Vaṇṭi karājiṉ cāviyaik kāṇavillai.
|
车库 钥匙 不见 了 。
வண்டி கராஜின் சாவியைக் காணவில்லை.
Vaṇṭi karājiṉ cāviyaik kāṇavillai.
|
老板的 电脑 坏了 。 |
ம-லா--ி-் கண-னி வே-- செய--------.
ம-ல-ளர-ன- கண-ன- வ-ல- ச-ய-யவ-ல-ல-.
ம-ல-ள-ி-் க-ி-ி வ-ல- ச-ய-ய-ி-்-ை-
---------------------------------
மேலாளரின் கணினி வேலை செய்யவில்லை.
0
Mē-ā--riṉ--aṇi-i -ēla- --y----ll--.
Mēlāḷariṉ kaṇiṉi vēlai ceyyavillai.
M-l-ḷ-r-ṉ k-ṇ-ṉ- v-l-i c-y-a-i-l-i-
-----------------------------------
Mēlāḷariṉ kaṇiṉi vēlai ceyyavillai.
|
老板的 电脑 坏了 。
மேலாளரின் கணினி வேலை செய்யவில்லை.
Mēlāḷariṉ kaṇiṉi vēlai ceyyavillai.
|
谁是 这个 女孩儿的 父母 ? |
பெண்------ெற--ோர்-யார்?
ப-ண-ண-ன- ப-ற-ற-ர- ய-ர-?
ப-ண-ண-ன- ப-ற-ற-ர- ய-ர-?
-----------------------
பெண்ணின் பெற்றோர் யார்?
0
P-ṇṇ-ṉ---ṟṟōr-yār?
Peṇṇiṉ peṟṟōr yār?
P-ṇ-i- p-ṟ-ō- y-r-
------------------
Peṇṇiṉ peṟṟōr yār?
|
谁是 这个 女孩儿的 父母 ?
பெண்ணின் பெற்றோர் யார்?
Peṇṇiṉ peṟṟōr yār?
|
我 怎样 去 她父母 家 ? |
நா------து --ற-ற-ர-ன் வீட்ட-ற----எப-படிப் ப-வத-?
ந-ன- அவளத- ப-ற-ற-ர-ன- வ-ட-ட-ற-க- எப-பட-ப- ப-வத-?
ந-ன- அ-ள-ு ப-ற-ற-ர-ன- வ-ட-ட-ற-க- எ-்-ட-ப- ப-வ-ு-
------------------------------------------------
நான் அவளது பெற்றோரின் வீட்டிற்கு எப்படிப் போவது?
0
N-ṉ-av-ḷa---peṟ---i--vī--iṟ---eppaṭ-p-pōv-tu?
Nāṉ avaḷatu peṟṟōriṉ vīṭṭiṟku eppaṭip pōvatu?
N-ṉ a-a-a-u p-ṟ-ō-i- v-ṭ-i-k- e-p-ṭ-p p-v-t-?
---------------------------------------------
Nāṉ avaḷatu peṟṟōriṉ vīṭṭiṟku eppaṭip pōvatu?
|
我 怎样 去 她父母 家 ?
நான் அவளது பெற்றோரின் வீட்டிற்கு எப்படிப் போவது?
Nāṉ avaḷatu peṟṟōriṉ vīṭṭiṟku eppaṭip pōvatu?
|
房子 就在 这条街的 尽头 。 |
அ--த வீடு -ாலைய-ன--முடிவ-ல் -ர--்க-ற-ு.
அந-த வ-ட- ச-ல-ய-ன- ம-ட-வ-ல- இர-க-க-றத-.
அ-்- வ-ட- ச-ல-ய-ன- ம-ட-வ-ல- இ-ு-்-ி-த-.
---------------------------------------
அந்த வீடு சாலையின் முடிவில் இருக்கிறது.
0
Ant- --ṭ- cāl---i- --------ir-k----t-.
Anta vīṭu cālaiyiṉ muṭivil irukkiṟatu.
A-t- v-ṭ- c-l-i-i- m-ṭ-v-l i-u-k-ṟ-t-.
--------------------------------------
Anta vīṭu cālaiyiṉ muṭivil irukkiṟatu.
|
房子 就在 这条街的 尽头 。
அந்த வீடு சாலையின் முடிவில் இருக்கிறது.
Anta vīṭu cālaiyiṉ muṭivil irukkiṟatu.
|
瑞士的 首都 叫什么 名字 ? |
ஸ்வ--்--்ல-ந-----ாட-டின- தல--கரத-தின---ெயர்--ன--?
ஸ-வ-ட-ஜர-ல-ந-த- ந-ட-ட-ன- தல-நகரத-த-ன- ப-யர- என-ன?
ஸ-வ-ட-ஜ-்-ா-்-ு ந-ட-ட-ன- த-ை-க-த-த-ன- ப-ய-் எ-்-?
-------------------------------------------------
ஸ்விட்ஜர்லாந்து நாட்டின் தலைநகரத்தின் பெயர் என்ன?
0
S-i-jarl-nt--nā-ṭi--t--ain----attiṉ-pe----e--a?
Sviṭjarlāntu nāṭṭiṉ talainakarattiṉ peyar eṉṉa?
S-i-j-r-ā-t- n-ṭ-i- t-l-i-a-a-a-t-ṉ p-y-r e-ṉ-?
-----------------------------------------------
Sviṭjarlāntu nāṭṭiṉ talainakarattiṉ peyar eṉṉa?
|
瑞士的 首都 叫什么 名字 ?
ஸ்விட்ஜர்லாந்து நாட்டின் தலைநகரத்தின் பெயர் என்ன?
Sviṭjarlāntu nāṭṭiṉ talainakarattiṉ peyar eṉṉa?
|
这书 叫什么 名儿 ? |
ப-த்த-த-தி-------்பு---்ன?
ப-த-தகத-த-ன- தல-ப-ப- என-ன?
ப-த-த-த-த-ன- த-ை-்-ு எ-்-?
--------------------------
புத்தகத்தின் தலைப்பு என்ன?
0
Pu----at--ṉ ---a-p-u ----?
Puttakattiṉ talaippu eṉṉa?
P-t-a-a-t-ṉ t-l-i-p- e-ṉ-?
--------------------------
Puttakattiṉ talaippu eṉṉa?
|
这书 叫什么 名儿 ?
புத்தகத்தின் தலைப்பு என்ன?
Puttakattiṉ talaippu eṉṉa?
|
邻居家的 小孩子 叫 什么名字 ? |
அண-ட-ய--- -ர-ப்--ர--்-க---்தைகள--் பெ--்----ன?
அண-ட-ய-ல- இர-ப-பவர-ன- க-ழந-த-கள-ன- ப-யர- என-ன?
அ-்-ை-ி-் இ-ு-்-வ-ி-் க-ழ-்-ை-ள-ன- ப-ய-் எ-்-?
----------------------------------------------
அண்டையில் இருப்பவரின் குழந்தைகளின் பெயர் என்ன?
0
A-ṭ-iy-l iru-p-v-riṉ-k-ḻa-ta-k---ṉ -e-a--e-ṉ-?
Aṇṭaiyil iruppavariṉ kuḻantaikaḷiṉ peyar eṉṉa?
A-ṭ-i-i- i-u-p-v-r-ṉ k-ḻ-n-a-k-ḷ-ṉ p-y-r e-ṉ-?
----------------------------------------------
Aṇṭaiyil iruppavariṉ kuḻantaikaḷiṉ peyar eṉṉa?
|
邻居家的 小孩子 叫 什么名字 ?
அண்டையில் இருப்பவரின் குழந்தைகளின் பெயர் என்ன?
Aṇṭaiyil iruppavariṉ kuḻantaikaḷiṉ peyar eṉṉa?
|
孩子们的 假期 是 什么时候 ? |
க--ந-த-க-ின- வ-டு-ுற--------ுத-?
க-ழந-த-கள-ன- வ-ட-ம-ற- எப-ப-ழ-த-?
க-ழ-்-ை-ள-ன- வ-ட-ம-ற- எ-்-ொ-ு-ு-
--------------------------------
குழந்தைகளின் விடுமுறை எப்பொழுது?
0
K---nt-i--ḷiṉ-viṭum-ṟai-e-poḻ--u?
Kuḻantaikaḷiṉ viṭumuṟai eppoḻutu?
K-ḻ-n-a-k-ḷ-ṉ v-ṭ-m-ṟ-i e-p-ḻ-t-?
---------------------------------
Kuḻantaikaḷiṉ viṭumuṟai eppoḻutu?
|
孩子们的 假期 是 什么时候 ?
குழந்தைகளின் விடுமுறை எப்பொழுது?
Kuḻantaikaḷiṉ viṭumuṟai eppoḻutu?
|
医生 什么 时候 出诊 ? |
மர-----வ-- --்த--்-ும் நேரம-----?
மர-த-த-வர- சந-த-க-க-ம- ந-ரம- எத-?
ம-ு-்-ு-ர- ச-்-ி-்-ு-் ந-ர-் எ-ு-
---------------------------------
மருத்துவரை சந்திக்கும் நேரம் எது?
0
M--ut-u----- can--k-u- -ē-----tu?
Maruttuvarai cantikkum nēram etu?
M-r-t-u-a-a- c-n-i-k-m n-r-m e-u-
---------------------------------
Maruttuvarai cantikkum nēram etu?
|
医生 什么 时候 出诊 ?
மருத்துவரை சந்திக்கும் நேரம் எது?
Maruttuvarai cantikkum nēram etu?
|
博物馆 什么时间 开放 ? |
அர-ங்க----ிய-ம- எ-்ப-ழு-ு--ிற---ிர-க்---்?
அர-ங-க-ட-ச-யகம- எப-ப-ழ-த- த-றந-த-ர-க-க-ம-?
அ-ு-்-ா-்-ி-க-் எ-்-ொ-ு-ு த-ற-்-ி-ு-்-ு-்-
------------------------------------------
அருங்காட்சியகம் எப்பொழுது திறந்திருக்கும்?
0
A-uṅ-āṭci-a-a- ep-o---u-ti-ant--ukku-?
Aruṅkāṭciyakam eppoḻutu tiṟantirukkum?
A-u-k-ṭ-i-a-a- e-p-ḻ-t- t-ṟ-n-i-u-k-m-
--------------------------------------
Aruṅkāṭciyakam eppoḻutu tiṟantirukkum?
|
博物馆 什么时间 开放 ?
அருங்காட்சியகம் எப்பொழுது திறந்திருக்கும்?
Aruṅkāṭciyakam eppoḻutu tiṟantirukkum?
|