短语手册

zh 途中   »   ta வழியில்

37[三十七]

途中

途中

37 [முப்பத்தி ஏழு]

37 [Muppatti ēḻu]

வழியில்

[vaḻiyil]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 泰米尔语 播放 更多
他 开 摩托车 去 。 அ-ர- ம-ட்---- ச--்--ள-ல்--ெல்--றார். அவர- ம-ட-ட-ர- ச-க-க-ள-ல- ச-ல-க-ற-ர-. அ-ர- ம-ட-ட-ர- ச-க-க-ள-ல- ச-ல-க-ற-ர-. ------------------------------------ அவர் மோட்டார் சைக்கிளில் செல்கிறார். 0
a--- mōṭṭā- -a-k--ḷi- -e------. avar mōṭṭār caikkiḷil celkiṟār. a-a- m-ṭ-ā- c-i-k-ḷ-l c-l-i-ā-. ------------------------------- avar mōṭṭār caikkiḷil celkiṟār.
他 骑 自行车 去 。 அவ---ச--்க---ல-- -ெ--க-ற-ர். அவர- ச-க-க-ள-ல-. ச-ல-க-ற-ர-. அ-ர- ச-க-க-ள-ல-. ச-ல-க-ற-ர-. ---------------------------- அவர் சைக்கிளில். செல்கிறார். 0
A--r -aikk---l-----k-ṟā-. Avar caikkiḷil. Celkiṟār. A-a- c-i-k-ḷ-l- C-l-i-ā-. ------------------------- Avar caikkiḷil. Celkiṟār.
他 走着 去 。 அவ-- ந---து.-செல்க-றார-. அவர- நடந-த-. ச-ல-க-ற-ர-. அ-ர- ந-ந-த-. ச-ல-க-ற-ர-. ------------------------ அவர் நடந்து. செல்கிறார். 0
Av-r --ṭa--u.--e-kiṟ--. Avar naṭantu. Celkiṟār. A-a- n-ṭ-n-u- C-l-i-ā-. ----------------------- Avar naṭantu. Celkiṟār.
他 乘船 去 。 அவ---க-்ப--ல்--செ-்------. அவர- கப-பல-ல-. ச-ல-க-ற-ர-. அ-ர- க-்-ல-ல-. ச-ல-க-ற-ர-. -------------------------- அவர் கப்பலில். செல்கிறார். 0
A--- --p-al-l--Cel-i--r. Avar kappalil. Celkiṟār. A-a- k-p-a-i-. C-l-i-ā-. ------------------------ Avar kappalil. Celkiṟār.
他 开小艇 去 。 அவ-் ப---ல்-----்--ற-ர். அவர- படக-ல-. ச-ல-க-ற-ர-. அ-ர- ப-க-ல-. ச-ல-க-ற-ர-. ------------------------ அவர் படகில். செல்கிறார். 0
A--r -aṭ-k--- --l--ṟār. Avar paṭakil. Celkiṟār. A-a- p-ṭ-k-l- C-l-i-ā-. ----------------------- Avar paṭakil. Celkiṟār.
他 游泳 。 அ-ர் -ீந்து-ி--ர-. அவர- ந-ந-த-க-ற-ர-. அ-ர- ந-ந-த-க-ற-ர-. ------------------ அவர் நீந்துகிறார். 0
Avar-nī--u-i---. Avar nīntukiṟār. A-a- n-n-u-i-ā-. ---------------- Avar nīntukiṟār.
这里 危险 吗 ? இ-ு--ப-்த-ன----ா? இத- ஆபத-த-ன இடம-? இ-ு ஆ-த-த-ன இ-ம-? ----------------- இது ஆபத்தான இடமா? 0
I-- āpa--āṉ-----m-? Itu āpattāṉa iṭamā? I-u ā-a-t-ṉ- i-a-ā- ------------------- Itu āpattāṉa iṭamā?
独自 搭便车 危险 吗 ? இங்-ே ----- ச--்-து -பத்தா? இங-க- தன-ய- ச-ல-வத- ஆபத-த-? இ-்-ே த-ி-ே ச-ல-வ-ு ஆ-த-த-? --------------------------- இங்கே தனியே செல்வது ஆபத்தா? 0
I----t-ṉ-y--c-lvat---p-t-ā? Iṅkē taṉiyē celvatu āpattā? I-k- t-ṉ-y- c-l-a-u ā-a-t-? --------------------------- Iṅkē taṉiyē celvatu āpattā?
晚上 出去 散步 危险 吗 ? இங்க--இ-வ--் தன--- நட---- -ெ---த---ப-்--? இங-க- இரவ-ல- தன-ய- நடந-த- ச-ல-வத- ஆபத-த-? இ-்-ே இ-வ-ல- த-ி-ே ந-ந-த- ச-ல-வ-ு ஆ-த-த-? ----------------------------------------- இங்கே இரவில் தனியே நடந்து செல்வது ஆபத்தா? 0
I--ē--ra-il--a-i---n--ant--ce----- ā--t--? Iṅkē iravil taṉiyē naṭantu celvatu āpattā? I-k- i-a-i- t-ṉ-y- n-ṭ-n-u c-l-a-u ā-a-t-? ------------------------------------------ Iṅkē iravil taṉiyē naṭantu celvatu āpattā?
我们 开车 开错 了 路 。 நா-்கள்--ொ-ை-்த--ோய--ிட--ோம-. ந-ங-கள- த-ல-ந-த-ப-ய-வ-ட-ட-ம-. ந-ங-க-் த-ல-ந-த-ப-ய-வ-ட-ட-ம-. ----------------------------- நாங்கள் தொலைந்துபோய்விட்டோம். 0
Nā-ka- -o-a--t-pō---ṭṭ--. Nāṅkaḷ tolaintupōyviṭṭōm. N-ṅ-a- t-l-i-t-p-y-i-ṭ-m- ------------------------- Nāṅkaḷ tolaintupōyviṭṭōm.
我们 走错 路 了 。 நாங்க----வற-ன--ா-ைய-ல--வந-த--ு-்--ற-ம். ந-ங-கள- தவற-ன ப-த-ய-ல- வந-த-ர-க-க-ற-ம-. ந-ங-க-் த-ற-ன ப-த-ய-ல- வ-்-ி-ு-்-ி-ோ-்- --------------------------------------- நாங்கள் தவறான பாதையில் வந்திருக்கிறோம். 0
N--k-ḷ -a---āṉa-pā-a-yi-----t---kki--m. Nāṅkaḷ tavaṟāṉa pātaiyil vantirukkiṟōm. N-ṅ-a- t-v-ṟ-ṉ- p-t-i-i- v-n-i-u-k-ṟ-m- --------------------------------------- Nāṅkaḷ tavaṟāṉa pātaiyil vantirukkiṟōm.
我们 必须 调头 。 ந-ங--ள- த--ும-- -ே-----். ந-ங-கள- த-ர-ம-ப வ-ண-ட-ம-. ந-ங-க-் த-ர-ம-ப வ-ண-ட-ம-. ------------------------- நாங்கள் திரும்ப வேண்டும். 0
Nāṅk-- t--umpa--ē-ṭ-m. Nāṅkaḷ tirumpa vēṇṭum. N-ṅ-a- t-r-m-a v-ṇ-u-. ---------------------- Nāṅkaḷ tirumpa vēṇṭum.
这里 哪里 可以 停车 ? இ---ே---்--யை -ங்----ிற-த-த----? இங-க- வண-ட-ய- எங-க- ந-ற-த-த-வத-? இ-்-ே வ-்-ி-ை எ-்-ே ந-ற-த-த-வ-ு- -------------------------------- இங்கே வண்டியை எங்கே நிறுத்துவது? 0
Iṅ----aṇṭ-yai--ṅkē --ṟutt-vat-? Iṅkē vaṇṭiyai eṅkē niṟuttuvatu? I-k- v-ṇ-i-a- e-k- n-ṟ-t-u-a-u- ------------------------------- Iṅkē vaṇṭiyai eṅkē niṟuttuvatu?
这有 停车场 吗 ? இங்-ே வண--ி------ுத-தும-டம- ----் --ுக--ி-தா? இங-க- வண-ட-ய- ந-ற-த-த-ம-டம- ஏத-ம- இர-க-க-றத-? இ-்-ே வ-்-ி-ை ந-ற-த-த-ம-ட-் ஏ-ு-் இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------------------- இங்கே வண்டியை நிறுத்துமிடம் ஏதும் இருக்கிறதா? 0
Iṅk- vaṇṭiyai-n-ṟ-t-um-ṭ-- ēt-------kiṟ--ā? Iṅkē vaṇṭiyai niṟuttumiṭam ētum irukkiṟatā? I-k- v-ṇ-i-a- n-ṟ-t-u-i-a- ē-u- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------------- Iṅkē vaṇṭiyai niṟuttumiṭam ētum irukkiṟatā?
这里 能 停多长时间的 车 ? இங-க- -ண----- -த்தன----ரம- -ிற-----ா--? இங-க- வண-ட-ய- எத-தன- ந-ரம- ந-ற-த-தல-ம-? இ-்-ே வ-்-ி-ை எ-்-ன- ந-ர-் ந-ற-த-த-ா-்- --------------------------------------- இங்கே வண்டியை எத்தனை நேரம் நிறுத்தலாம்? 0
Iṅ-ē-v-ṇ-i--i ettaṉ----ē--m-n-ṟu--a--m? Iṅkē vaṇṭiyai ettaṉai nēram niṟuttalām? I-k- v-ṇ-i-a- e-t-ṉ-i n-r-m n-ṟ-t-a-ā-? --------------------------------------- Iṅkē vaṇṭiyai ettaṉai nēram niṟuttalām?
您 滑雪 吗 ? ந---கள- -னிச்சற-க்கல- செ---ீர்க--? ந-ங-கள- பன-ச-சற-க-கல- ச-ய-வ-ர-கள-? ந-ங-க-் ப-ி-்-ற-க-க-் ச-ய-வ-ர-க-ா- ---------------------------------- நீங்கள் பனிச்சறுக்கல் செய்வீர்களா? 0
N--kaḷ -aṉ-c---uk-a----y-ī-k---? Nīṅkaḷ paṉiccaṟukkal ceyvīrkaḷā? N-ṅ-a- p-ṉ-c-a-u-k-l c-y-ī-k-ḷ-? -------------------------------- Nīṅkaḷ paṉiccaṟukkal ceyvīrkaḷā?
您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? ந---கள---்கி-----ட-ல- ----ி-்---செல-வ-ர--ள-? ந-ங-கள- ஸ-க- ல-ஃபட-ல- உச-ச-க-க- ச-ல-வ-ர-கள-? ந-ங-க-் ஸ-க- ல-ஃ-ட-ல- உ-்-ி-்-ு ச-ல-வ-ர-க-ா- -------------------------------------------- நீங்கள் ஸ்கி லிஃபடில் உச்சிக்கு செல்வீர்களா? 0
N-ṅk----ki -iḥ----- u-c-kk--celvīr--ḷā? Nīṅkaḷ ski liḥpaṭil uccikku celvīrkaḷā? N-ṅ-a- s-i l-ḥ-a-i- u-c-k-u c-l-ī-k-ḷ-? --------------------------------------- Nīṅkaḷ ski liḥpaṭil uccikku celvīrkaḷā?
这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? இங-கு --ிச-ச--க்க-்-பல-- வா----்கு -ட--்--ம--ிய-ம-? இங-க- பன-ச-சற-க-கல- பலக- வ-டக-க-க- எட-க-க ம-ட-ய-ம-? இ-்-ு ப-ி-்-ற-க-க-் ப-க- வ-ட-ை-்-ு எ-ு-்- ம-ட-ய-ம-? --------------------------------------------------- இங்கு பனிச்சறுக்கல் பலகை வாடகைக்கு எடுக்க முடியுமா? 0
I-k- p-ṉ-c--ṟukkal-pala--i------aikk--eṭ-kka----iyu-ā? Iṅku paṉiccaṟukkal palakai vāṭakaikku eṭukka muṭiyumā? I-k- p-ṉ-c-a-u-k-l p-l-k-i v-ṭ-k-i-k- e-u-k- m-ṭ-y-m-? ------------------------------------------------------ Iṅku paṉiccaṟukkal palakai vāṭakaikku eṭukka muṭiyumā?

自言自语

当有人自言自语时,旁听者往往会觉得肝尴尬。 然而几乎所有人都常常自言自语。 据心理学家估算,超过95%的成年人都会自言自语。 儿童在玩耍时也总爱跟自己对话。 因此自言自语是一件完全正常的事情。 那不过是种特殊的沟通方式而已。 并且,时不时地自言自语是大有好处的! 因为我们通过讲话来组织思维。 自由自语就是让我们内在声音涌现的时刻。 也可以说,那是在大声地思考。 尤其是精神迷糊的人常常自言自语。 这是因为他们大脑中某些部位不甚活跃的缘故。 所以他们的语言组织能力比较差。 自言自语有助于他们做计划性的思考。 自言自语也有助于人们做决策。 而且它是个减轻压力的绝好方法。 自言自语能提高注意力,并更富有成效。 因为出声讲话比单纯思考需要花费更多时间。 因而我们在讲话时更能领会到自己的想法。 如果我们在解答高难度试题时自言自语,就能完成得更出色。 各种实验都已经证实了这一点。 我们也可以通过自言自语来为自己打气。 许多运动员常通过自言自语来激励自己。 可惜的是,我们往往在负面境况下才进行自我对话。 因此我们应该总是积极努力地面对一切。 我们必须常常检视自己的愿望。 并以自我对话的方式积极地改变我们的行为。 但是,只有当我们实事求是时,这种方法才会有效!