বাক্যাংশ বই

bn ডাকঘরে   »   fr A la poste

৫৯ [ঊনষাট ]

ডাকঘরে

ডাকঘরে

59 [cinquante-neuf]

A la poste

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা ফরাসি খেলা আরও
সবথেকে কাছের ডাকঘরটি কোথায়? Où -st -e-bur--- de --s---l---l-- p-oc-e ? Où est le bureau de poste le plus proche ? O- e-t l- b-r-a- d- p-s-e l- p-u- p-o-h- ? ------------------------------------------ Où est le bureau de poste le plus proche ? 0
ডাকঘরটি কি এখান থেকে অনেক দূরে? Qu--le---t-l--dis-ance -----’a- b-r-au de-po--e--- p--s--ro-h- ? Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ? Q-e-l- e-t l- d-s-a-c- j-s-u-a- b-r-a- d- p-s-e l- p-u- p-o-h- ? ---------------------------------------------------------------- Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ? 0
সবথেকে কাছাকাছি ডাক বাক্স কোথায়? O- -st la -o-t- au--l--t--s l- plus-p---h--? Où est la boîte aux lettres la plus proche ? O- e-t l- b-î-e a-x l-t-r-s l- p-u- p-o-h- ? -------------------------------------------- Où est la boîte aux lettres la plus proche ? 0
আমার কিছু ডাক টিকিট চাই ৷ J-a---e-o-- -e-qu-lq--s----b-es. J’ai besoin de quelques timbres. J-a- b-s-i- d- q-e-q-e- t-m-r-s- -------------------------------- J’ai besoin de quelques timbres. 0
একটা কার্ড এবং একটা চিঠির জন্য ৷ P-ur---- ca-t---os-a-e-----ne -ett--. Pour une carte postale et une lettre. P-u- u-e c-r-e p-s-a-e e- u-e l-t-r-. ------------------------------------- Pour une carte postale et une lettre. 0
আমেরিকার জন্য ডাক শুল্ক কত? À co-b-e- ---lè-e l’--fr------se---t -----l’--é--qu- ? À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ? À c-m-i-n s-é-è-e l-a-f-a-c-i-s-m-n- p-u- l-A-é-i-u- ? ------------------------------------------------------ À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ? 0
প্যাকেটের ওজন কত? Co--i-n-p--- ce---qu-t-? Combien pèse ce paquet ? C-m-i-n p-s- c- p-q-e- ? ------------------------ Combien pèse ce paquet ? 0
আমি কি এটা হাওয়াই ডাকের (এয়ার মেইলের) মাধ্যমে পাঠাতে পারি? Est-ce qu--je --u- ------ye--pa--avio- ? Est-ce que je peux l’envoyer par avion ? E-t-c- q-e j- p-u- l-e-v-y-r p-r a-i-n ? ---------------------------------------- Est-ce que je peux l’envoyer par avion ? 0
এটা ওখানে পৌঁছাতে কত সময় লাগবে? C--bien-de-tem-s --ut--l -o-pter-ju--u’à-c---u’-l arri-e-? Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ? C-m-i-n d- t-m-s f-u---l c-m-t-r j-s-u-à c- q-’-l a-r-v- ? ---------------------------------------------------------- Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ? 0
আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? Où-pu---j--té--p-o-er ? Où puis-je téléphoner ? O- p-i---e t-l-p-o-e- ? ----------------------- Où puis-je téléphoner ? 0
সবথেকে কাছের টেলিফোন বুথ কোথায়? Où-----la -a--n- t---p-o-i-ue l- pl-----oc---? Où est la cabine téléphonique la plus proche ? O- e-t l- c-b-n- t-l-p-o-i-u- l- p-u- p-o-h- ? ---------------------------------------------- Où est la cabine téléphonique la plus proche ? 0
আপনার কাছে কলিং কার্ড আছে কি? A----v-u--------léc----s-? Avez-vous des télécartes ? A-e---o-s d-s t-l-c-r-e- ? -------------------------- Avez-vous des télécartes ? 0
আপনার কাছে টেলিফোন ডাইরেক্টরি (টেলিফোন বুক) আছে কি? Ave--vo---u--a-nua-r--tél----n-q-e-? Avez-vous un annuaire téléphonique ? A-e---o-s u- a-n-a-r- t-l-p-o-i-u- ? ------------------------------------ Avez-vous un annuaire téléphonique ? 0
আপনি অস্ট্রিয়ার এরিয়া কোড জানেন? Conna-s----vo-s-l’-ndi-ati--p--r l’A-t---h- ? Connaissez-vous l’indicatif pour l’Autriche ? C-n-a-s-e---o-s l-i-d-c-t-f p-u- l-A-t-i-h- ? --------------------------------------------- Connaissez-vous l’indicatif pour l’Autriche ? 0
এক মিনিট, আমি দেখছি ৷ Un-in--a-----e-v--s ---r. Un instant, je vais voir. U- i-s-a-t- j- v-i- v-i-. ------------------------- Un instant, je vais voir. 0
লাইনটা সবসময় ব্যস্ত থাকে ৷ L- -i-n- e----o--ours-o-cup-e. La ligne est toujours occupée. L- l-g-e e-t t-u-o-r- o-c-p-e- ------------------------------ La ligne est toujours occupée. 0
আপনি কোন নম্বর ডায়াল করেছেন? Q-------é-- -ve---o-s -o-p-s--? Quel numéro avez-vous composé ? Q-e- n-m-r- a-e---o-s c-m-o-é ? ------------------------------- Quel numéro avez-vous composé ? 0
আপনাকে প্রথমে একটা শূণ্য ডায়াল করতে হবে! V--s-de-e- d’ab------m--ser-l------ ! Vous devez d’abord composer le zéro ! V-u- d-v-z d-a-o-d c-m-o-e- l- z-r- ! ------------------------------------- Vous devez d’abord composer le zéro ! 0

আবেগেরও বিভিন্ন ভাষা আছে!

সারা পৃথিবীতে অসংখ্য ভাষা আছে। কিন্তু সার্বজনীন মানবীয় কোন ভাষা নেই। কিভাবে তাহলে এটি মুখের প্রকাশ হয়? তাহলে কি আবেগের ভাষা সার্বজনীন? না, এখানেও বিভিন্নতা আছে! বিশ্বাস করা হত যে, আবেগের প্রকাশ সবখানে একই। মুখের অঙ্গভঙ্গি মনে করা হত সবাই বুঝতে পারবে। চার্লস ডারউইন মনে করতেন, মানুষের জন্য আবেগ খুবই গুরুত্বপূর্ণ। তাই বিশ্বের সবাই এটি সহজে বুঝতে পারবে। কিন্তু আধুনিক গবেষণাগুলো ভিন্ন কথা বলে। গবেষণাগুলো বলে যে, মুখের ভাষার মত আবেগের ভাষায়ও ভিন্নতা রয়েছে। তাই সংস্কৃতির প্রতিফলন আমাদের মুখের প্রকাশভঙ্গিতে। সারাবিশ্বের মানুষ আবেগ বিভিন্নভাবে প্রকাশ করে ও বিভিন্নভাবে বোঝে। গবেষকরা ছয়টি প্রাথমিক আবেগ পৃথক করেছেন। এগুলো হল- সুখ, দুঃখ, রাগ, ভয় ও বিস্ময়। কিন্তু ইউরেপীয়দের মুখের প্রকাশ এশীয়দের থেকে ভিন্ন। একই রকম মুখভঙ্গি থেকে তারা অনেক কিছু বুঝতে পারে। অনেক গবেষণা এটা প্রমাণ করেছে। গবেষণার অংশ হিসেবে, কিছু মানুষকে কম্পিউটারে কয়েকটি মুখের ছবি দেখানো হয়েছিল। মুখের ছবিগুলোতে কোন আবেগ প্রকাশ পাচ্ছে তা জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। ফলাফল বিভিন্ন হওয়ার পেছনে অনেক কারণ আছে। সব সংস্কৃতির আবেগের প্রকাশভঙ্গি একই নয়। তাই একই প্রকাশভঙ্গি সবখানে একই আবেগ বোঝাবে না। এছাড়াও বিভিন্ন সংস্কৃতির মানুষ বিভিন্ন বিষয়ের উপর জোর দেয়। মুখের প্রকাশভঙ্গি বোঝার জন্য এশীয়রা চোখের দিকে নজর দেয়। অন্যদিকে, ইউরোপীয় ও আফ্রিকানরা মুখের দিকে। একটি মুখের প্রকাশভঙ্গি সব স্থানে একই... সেটা হল-সুন্দর হাসি!