বাক্যাংশ বই

bn ডাকঘরে   »   ky At the post office

৫৯ [ঊনষাট ]

ডাকঘরে

ডাকঘরে

59 [элүү тогуз]

59 [elüü toguz]

At the post office

[Poçta bölümündö]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কির্গিজ খেলা আরও
সবথেকে কাছের ডাকঘরটি কোথায়? Ж--ы-к- -о--а----д-? Ж------ п---- к----- Ж-к-н-ы п-ч-а к-й-а- -------------------- Жакынкы почта кайда? 0
J-k-nkı---çta-kayda? J------ p---- k----- J-k-n-ı p-ç-a k-y-a- -------------------- Jakınkı poçta kayda?
ডাকঘরটি কি এখান থেকে অনেক দূরে? Ж-кынкы--о---г- чей--------ы? Ж------ п------ ч---- а------ Ж-к-н-ы п-ч-а-а ч-й-н а-ы-п-? ----------------------------- Жакынкы почтага чейин алыспы? 0
J--ı--ı ------a --y-- -lı-p-? J------ p------ ç---- a------ J-k-n-ı p-ç-a-a ç-y-n a-ı-p-? ----------------------------- Jakınkı poçtaga çeyin alıspı?
সবথেকে কাছাকাছি ডাক বাক্স কোথায়? Жа-ын-ы--о--а --и-и к----? Ж------ п---- я---- к----- Ж-к-н-ы п-ч-а я-и-и к-й-а- -------------------------- Жакынкы почта ящиги кайда? 0
J--ı-kı --çta ---ç-gi -a---? J------ p---- y------ k----- J-k-n-ı p-ç-a y-s-i-i k-y-a- ---------------------------- Jakınkı poçta yasçigi kayda?
আমার কিছু ডাক টিকিট চাই ৷ М-г- б---неч---очт---а-кал--ы к--е-. М--- б-- н--- п---- м-------- к----- М-г- б-р н-ч- п-ч-а м-р-а-а-ы к-р-к- ------------------------------------ Мага бир нече почта маркалары керек. 0
Maga -----eçe p-çt---a-kala---ke-ek. M--- b-- n--- p---- m-------- k----- M-g- b-r n-ç- p-ç-a m-r-a-a-ı k-r-k- ------------------------------------ Maga bir neçe poçta markaları kerek.
একটা কার্ড এবং একটা চিঠির জন্য ৷ п-чт--кар---к-с--ач-----т) ж--а-к-- үч--. п---- к-------------- к--- ж--- к-- ү---- п-ч-а к-р-о-к-с-(-ч-к к-т- ж-н- к-т ү-ү-. ----------------------------------------- почта карточкасы(ачык кат) жана кат үчүн. 0
p------a-toç--sı(açık-k-t- ---- kat -çün. p---- k-------------- k--- j--- k-- ü---- p-ç-a k-r-o-k-s-(-ç-k k-t- j-n- k-t ü-ü-. ----------------------------------------- poçta kartoçkası(açık kat) jana kat üçün.
আমেরিকার জন্য ডাক শুল্ক কত? Ам-рикага--о-та---нча-т-ра-? А-------- п---- к---- т----- А-е-и-а-а п-ч-а к-н-а т-р-т- ---------------------------- Америкага почта канча турат? 0
A-eri-aga po-t- ka--a tu-a-? A-------- p---- k---- t----- A-e-i-a-a p-ç-a k-n-a t-r-t- ---------------------------- Amerikaga poçta kança turat?
প্যাকেটের ওজন কত? П-----ка-чал-к----? П---- к------- о--- П-к-т к-н-а-ы- о-р- ------------------- Пакет канчалык оор? 0
Pak-- ka-ç---- o--? P---- k------- o--- P-k-t k-n-a-ı- o-r- ------------------- Paket kançalık oor?
আমি কি এটা হাওয়াই ডাকের (এয়ার মেইলের) মাধ্যমে পাঠাতে পারি? Мен--ны аба п-ч--с----н----ө-ө-ө --ам-ы? М-- а-- а-- п------ м---- ж----- а------ М-н а-ы а-а п-ч-а-ы м-н-н ж-н-т- а-а-б-? ---------------------------------------- Мен аны аба почтасы менен жөнөтө аламбы? 0
Men --ı a------t-s--m---n ----t- a-a-bı? M-- a-- a-- p------ m---- j----- a------ M-n a-ı a-a p-ç-a-ı m-n-n j-n-t- a-a-b-? ---------------------------------------- Men anı aba poçtası menen jönötö alambı?
এটা ওখানে পৌঁছাতে কত সময় লাগবে? Жетке-ге---йин ка--а-уб---т-к--е-? Ж------- ч---- к---- у----- к----- Ж-т-е-г- ч-й-н к-н-а у-а-ы- к-р-к- ---------------------------------- Жеткенге чейин канча убакыт керек? 0
Jet---ge çe--n-ka--a --a-ı--ke---? J------- ç---- k---- u----- k----- J-t-e-g- ç-y-n k-n-a u-a-ı- k-r-k- ---------------------------------- Jetkenge çeyin kança ubakıt kerek?
আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? Кай-ы жер--- ч--са- ---о-? К---- ж----- ч----- б----- К-й-ы ж-р-е- ч-л-а- б-л-т- -------------------------- Кайcы жерден чалсам болот? 0
Ka-cı---r-en -a--am-b---t? K---- j----- ç----- b----- K-y-ı j-r-e- ç-l-a- b-l-t- -------------------------- Kaycı jerden çalsam bolot?
সবথেকে কাছের টেলিফোন বুথ কোথায়? К--и-к----ле-о--ка-и---ы--а-д-? К------ т------ к------- к----- К-й-н-и т-л-ф-н к-б-н-с- к-й-а- ------------------------------- Кийинки телефон кабинасы кайда? 0
K-yi--- ---e--- -----a-ı--a---? K------ t------ k------- k----- K-y-n-i t-l-f-n k-b-n-s- k-y-a- ------------------------------- Kiyinki telefon kabinası kayda?
আপনার কাছে কলিং কার্ড আছে কি? Т---ф-н--ар-------ы- б-рб-? Т------ к----------- б----- Т-л-ф-н к-р-а-а-ы-ы- б-р-ы- --------------------------- Телефон карталарыңыз барбы? 0
Tele-on ----ala-ı-ı- -ar--? T------ k----------- b----- T-l-f-n k-r-a-a-ı-ı- b-r-ı- --------------------------- Telefon kartalarıŋız barbı?
আপনার কাছে টেলিফোন ডাইরেক্টরি (টেলিফোন বুক) আছে কি? Телеф---ки--п---из---рбы? Т------ к--------- б----- Т-л-ф-н к-т-п-е-и- б-р-ы- ------------------------- Телефон китепчеңиз барбы? 0
T--e-on--it-p--ŋ---bar-ı? T------ k--------- b----- T-l-f-n k-t-p-e-i- b-r-ı- ------------------------- Telefon kitepçeŋiz barbı?
আপনি অস্ট্রিয়ার এরিয়া কোড জানেন? А--т-и- -л--с-нүн к--у--би-е-изби? А------ ө-------- к---- б--------- А-с-р-я ө-к-с-н-н к-д-н б-л-с-з-и- ---------------------------------- Австрия өлкөсүнүн кодун билесизби? 0
Avst-----ö-----nü----d-n -il-s--b-? A------- ö-------- k---- b--------- A-s-r-y- ö-k-s-n-n k-d-n b-l-s-z-i- ----------------------------------- Avstriya ölkösünün kodun bilesizbi?
এক মিনিট, আমি দেখছি ৷ А--р, ме- ка-ап бер-м. А---- м-- к---- б----- А-ы-, м-н к-р-п б-р-м- ---------------------- Азыр, мен карап берем. 0
Az-r------k---p -er-m. A---- m-- k---- b----- A-ı-, m-n k-r-p b-r-m- ---------------------- Azır, men karap berem.
লাইনটা সবসময় ব্যস্ত থাকে ৷ Л--и--д--ы-а---ш э--с. Л---- д----- б-- э---- Л-н-я д-й-м- б-ш э-е-. ---------------------- Линия дайыма бош эмес. 0
Li--ya---y--- bo--e--s. L----- d----- b-- e---- L-n-y- d-y-m- b-ş e-e-. ----------------------- Liniya dayıma boş emes.
আপনি কোন নম্বর ডায়াল করেছেন? К-йс--н-ме--и-т---иң--? К---- н------ т-------- К-й-ы н-м-р-и т-р-и-и-? ----------------------- Кайсы номерди тердиңиз? 0
K-y---n-m-----t-rd--iz? K---- n------ t-------- K-y-ı n-m-r-i t-r-i-i-? ----------------------- Kaysı nomerdi terdiŋiz?
আপনাকে প্রথমে একটা শূণ্য ডায়াল করতে হবে! Си- ад--е-д---өл---т----и--з керек! С-- а------- н---- т-------- к----- С-з а-е-е-д- н-л-ү т-р-ш-ң-з к-р-к- ----------------------------------- Сиз адегенде нөлдү теришиңиз керек! 0
S-z a----n-- ---d----r---ŋ-- -e-e-! S-- a------- n---- t-------- k----- S-z a-e-e-d- n-l-ü t-r-ş-ŋ-z k-r-k- ----------------------------------- Siz adegende nöldü terişiŋiz kerek!

আবেগেরও বিভিন্ন ভাষা আছে!

সারা পৃথিবীতে অসংখ্য ভাষা আছে। কিন্তু সার্বজনীন মানবীয় কোন ভাষা নেই। কিভাবে তাহলে এটি মুখের প্রকাশ হয়? তাহলে কি আবেগের ভাষা সার্বজনীন? না, এখানেও বিভিন্নতা আছে! বিশ্বাস করা হত যে, আবেগের প্রকাশ সবখানে একই। মুখের অঙ্গভঙ্গি মনে করা হত সবাই বুঝতে পারবে। চার্লস ডারউইন মনে করতেন, মানুষের জন্য আবেগ খুবই গুরুত্বপূর্ণ। তাই বিশ্বের সবাই এটি সহজে বুঝতে পারবে। কিন্তু আধুনিক গবেষণাগুলো ভিন্ন কথা বলে। গবেষণাগুলো বলে যে, মুখের ভাষার মত আবেগের ভাষায়ও ভিন্নতা রয়েছে। তাই সংস্কৃতির প্রতিফলন আমাদের মুখের প্রকাশভঙ্গিতে। সারাবিশ্বের মানুষ আবেগ বিভিন্নভাবে প্রকাশ করে ও বিভিন্নভাবে বোঝে। গবেষকরা ছয়টি প্রাথমিক আবেগ পৃথক করেছেন। এগুলো হল- সুখ, দুঃখ, রাগ, ভয় ও বিস্ময়। কিন্তু ইউরেপীয়দের মুখের প্রকাশ এশীয়দের থেকে ভিন্ন। একই রকম মুখভঙ্গি থেকে তারা অনেক কিছু বুঝতে পারে। অনেক গবেষণা এটা প্রমাণ করেছে। গবেষণার অংশ হিসেবে, কিছু মানুষকে কম্পিউটারে কয়েকটি মুখের ছবি দেখানো হয়েছিল। মুখের ছবিগুলোতে কোন আবেগ প্রকাশ পাচ্ছে তা জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। ফলাফল বিভিন্ন হওয়ার পেছনে অনেক কারণ আছে। সব সংস্কৃতির আবেগের প্রকাশভঙ্গি একই নয়। তাই একই প্রকাশভঙ্গি সবখানে একই আবেগ বোঝাবে না। এছাড়াও বিভিন্ন সংস্কৃতির মানুষ বিভিন্ন বিষয়ের উপর জোর দেয়। মুখের প্রকাশভঙ্গি বোঝার জন্য এশীয়রা চোখের দিকে নজর দেয়। অন্যদিকে, ইউরোপীয় ও আফ্রিকানরা মুখের দিকে। একটি মুখের প্রকাশভঙ্গি সব স্থানে একই... সেটা হল-সুন্দর হাসি!