Φράσεις

el Φρούτα και τρόφιμα   »   ml Fruits and food

15 [δεκαπέντε]

Φρούτα και τρόφιμα

Φρούτα και τρόφιμα

15 [പതിനഞ്ച്]

15 [pathinanju]

Fruits and food

[pazhangalum palacharakku saadhanangalum]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Μαλαγιάλαμ Παίζω Περισσότερο
Έχω μία φράουλα. എന-ക്ക--ഒ-ു-സ--്-ോ--റി----ട് എന-ക-ക- ഒര- സ-ട-ര-ബ-റ- ഉണ-ട- എ-ി-്-് ഒ-ു സ-ട-ര-ബ-റ- ഉ-്-് ---------------------------- എനിക്ക് ഒരു സ്ട്രോബെറി ഉണ്ട് 0
e-i-ku-o-u---ro---i --du enikku oru stroberi undu e-i-k- o-u s-r-b-r- u-d- ------------------------ enikku oru stroberi undu
Έχω ένα ακτινίδιο κι ένα πεπόνι. എ-ിക്ക------കി-ിയും തണ-ണ-മ---ന-- --്ട-. എന-ക-ക- ഒര- ക-വ-യ-- തണ-ണ-മത-തന-- ഉണ-ട-. എ-ി-്-് ഒ-ു ക-വ-യ-ം ത-്-ി-ത-ത-ു- ഉ-്-്- --------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു കിവിയും തണ്ണിമത്തനും ഉണ്ട്. 0
en--ku o-u-kiv---m thann----h--u--u-d-. enikku oru kiviyum thannimathanum undu. e-i-k- o-u k-v-y-m t-a-n-m-t-a-u- u-d-. --------------------------------------- enikku oru kiviyum thannimathanum undu.
Έχω ένα πορτοκάλι και ένα γκρέιπφρουτ. എന-ക--്---ു-----ചും ---്ത-ര---പ-വ-ം ഉ-്ട-. എന-ക-ക- ഒര- ഓറഞ-ച-- മ-ന-ത-ര-പ-പഴവ-- ഉണ-ട-. എ-ി-്-് ഒ-ു ഓ-ഞ-ച-ം മ-ന-ത-ര-പ-പ-വ-ം ഉ-്-്- ------------------------------------------ എനിക്ക് ഒരു ഓറഞ്ചും മുന്തിരിപ്പഴവും ഉണ്ട്. 0
e-i-ku-oru-ora---u- ----------az-av-- undu. enikku oru oranchum munthirippazhavum undu. e-i-k- o-u o-a-c-u- m-n-h-r-p-a-h-v-m u-d-. ------------------------------------------- enikku oru oranchum munthirippazhavum undu.
Έχω ένα μήλο και ένα μάνγκο. എനി-്-്-ഒര- --്പി--ം--ാമ---വും ----്. എന-ക-ക- ഒര- ആപ-പ-ള-- മ-മ-പഴവ-- ഉണ-ട-. എ-ി-്-് ഒ-ു ആ-്-ി-ു- മ-മ-പ-വ-ം ഉ-്-്- ------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു ആപ്പിളും മാമ്പഴവും ഉണ്ട്. 0
eni-k--or- a----lu- ---mbazha-um---du. enikku oru aappilum maambazhavum undu. e-i-k- o-u a-p-i-u- m-a-b-z-a-u- u-d-. -------------------------------------- enikku oru aappilum maambazhavum undu.
Έχω μία μπανάνα και έναν ανανά. എനിക്-് ഒ-- വ-ഴപ്-ഴ--- -ൈ---്പ-ളു- ----്. എന-ക-ക- ഒര- വ-ഴപ-പഴവ-- പ-ന-പ-പ-ള-- ഉണ-ട-. എ-ി-്-് ഒ-ു വ-ഴ-്-ഴ-ു- പ-ന-പ-പ-ള-ം ഉ-്-്- ----------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു വാഴപ്പഴവും പൈനാപ്പിളും ഉണ്ട്. 0
en-k---------az---paz--v---p--n--pp-l-m----u. enikku oru vaazhappazhavum painaappilum undu. e-i-k- o-u v-a-h-p-a-h-v-m p-i-a-p-i-u- u-d-. --------------------------------------------- enikku oru vaazhappazhavum painaappilum undu.
Φτιάχνω μία φρουτοσαλάτα. ഞാൻ ഒ---ഫ്----ട- ----- ഉ-്ട-ക-കു-യ--്. ഞ-ൻ ഒര- ഫ-ര-ട-ട- സ-ലഡ- ഉണ-ട-ക-ക-കയ-ണ-. ഞ-ൻ ഒ-ു ഫ-ര-ട-ട- സ-ല-് ഉ-്-ാ-്-ു-യ-ണ-. -------------------------------------- ഞാൻ ഒരു ഫ്രൂട്ട് സാലഡ് ഉണ്ടാക്കുകയാണ്. 0
njaa- --- --o-tt- saal----n-ak-uk--aanu. njaan oru froottu saalad undakkukayaanu. n-a-n o-u f-o-t-u s-a-a- u-d-k-u-a-a-n-. ---------------------------------------- njaan oru froottu saalad undakkukayaanu.
Τρώω ένα τοστ. ഞ-- ഒ-ു-ട-സ്-്-- കഴി-്കു-്ന-. ഞ-ൻ ഒര- ട-സ-റ-റ- കഴ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-ൻ ഒ-ു ട-സ-റ-റ- ക-ി-്-ു-്-ു- ----------------------------- ഞാൻ ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. 0
n--an---u --s-u--a--ik---nu. njaan oru tostu kazhikkunnu. n-a-n o-u t-s-u k-z-i-k-n-u- ---------------------------- njaan oru tostu kazhikkunnu.
Τρώω ένα τοστ με βούτυρο. ഞാ- വ-ണ്ണ -ൊണ്ട--ഒ-ു ടോ---്റ- -ഴിക്കു-്--. ഞ-ൻ വ-ണ-ണ ക-ണ-ട- ഒര- ട-സ-റ-റ- കഴ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-ൻ വ-ണ-ണ ക-ണ-ട- ഒ-ു ട-സ-റ-റ- ക-ി-്-ു-്-ു- ------------------------------------------ ഞാൻ വെണ്ണ കൊണ്ട് ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. 0
nj-a----n----o--- --- -o-tu -a-h-k--nn-. njaan venna kondu oru tostu kazhikkunnu. n-a-n v-n-a k-n-u o-u t-s-u k-z-i-k-n-u- ---------------------------------------- njaan venna kondu oru tostu kazhikkunnu.
Τρώω ένα τοστ με βούτυρο και μαρμελάδα. ഞ---വെ--ണ-ും-ജാ--ം ചേർത്-്-ഒര--ട-സ-റ്-് --ിക്----നു. ഞ-ൻ വ-ണ-ണയ-- ജ-മ-- ച-ർത-ത- ഒര- ട-സ-റ-റ- കഴ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-ൻ വ-ണ-ണ-ു- ജ-മ-ം ച-ർ-്-് ഒ-ു ട-സ-റ-റ- ക-ി-്-ു-്-ു- ---------------------------------------------------- ഞാൻ വെണ്ണയും ജാമും ചേർത്ത് ഒരു ടോസ്റ്റ് കഴിക്കുന്നു. 0
n-a---ve---y-m --am-m----r-hu-or--t--tu--azh-kkun-u. njaan vennayum jaamum cherthu oru tostu kazhikkunnu. n-a-n v-n-a-u- j-a-u- c-e-t-u o-u t-s-u k-z-i-k-n-u- ---------------------------------------------------- njaan vennayum jaamum cherthu oru tostu kazhikkunnu.
Τρώω ένα σάντουιτς. ഞാ- -രു സ----വിച്ച് --ി-്കുക--ണ്. ഞ-ൻ ഒര- സ-ൻഡ-വ-ച-ച- കഴ-ക-ക-കയ-ണ-. ഞ-ൻ ഒ-ു സ-ൻ-്-ി-്-് ക-ി-്-ു-യ-ണ-. --------------------------------- ഞാൻ ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുകയാണ്. 0
n-a------ s-an-v-c----azhi-k---ya-nu. njaan oru saandvichu kazhikkukayaanu. n-a-n o-u s-a-d-i-h- k-z-i-k-k-y-a-u- ------------------------------------- njaan oru saandvichu kazhikkukayaanu.
Τρώω ένα σάντουιτς με μαργαρίνη. ഞ-----ി--ൂല്---പ----ച്----രു സ-ൻ--വ---ച് -ഴ-ക്കുന---. ഞ-ൻ അധ-കമ-ല-യ ഉപയ-ഗ-ച-ച- ഒര- സ-ൻഡ-വ-ച-ച- കഴ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-ൻ അ-ി-മ-ല-യ ഉ-യ-ഗ-ച-ച- ഒ-ു സ-ൻ-്-ി-്-് ക-ി-്-ു-്-ു- ----------------------------------------------------- ഞാൻ അധികമൂല്യ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുന്നു. 0
njaan-a-hika----y---payo-ichu---u -aa--v-c-u --zhik-unnu. njaan adhikamoolya upayogichu oru saandvichu kazhikkunnu. n-a-n a-h-k-m-o-y- u-a-o-i-h- o-u s-a-d-i-h- k-z-i-k-n-u- --------------------------------------------------------- njaan adhikamoolya upayogichu oru saandvichu kazhikkunnu.
Τρώω ένα σάντουιτς με μαργαρίνη και ντομάτα. ഞ-ൻ അധിക--ല്-വ-ം--ക്---ിയ-ം -േ--്-് ഒരു---ൻ-്വിച-ച---ഴ--്--ന്--. ഞ-ൻ അധ-കമ-ല-യവ-- തക-ക-ള-യ-- ച-ർത-ത- ഒര- സ-ൻഡ-വ-ച-ച- കഴ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-ൻ അ-ി-മ-ല-യ-ു- ത-്-ാ-ി-ു- ച-ർ-്-് ഒ-ു സ-ൻ-്-ി-്-് ക-ി-്-ു-്-ു- ---------------------------------------------------------------- ഞാൻ അധികമൂല്യവും തക്കാളിയും ചേർത്ത് ഒരു സാൻഡ്വിച്ച് കഴിക്കുന്നു. 0
nj--n -d---am-o--a-u------k-al-yum --e---u or----a--v--h- ---hik-u-n-. njaan adhikamoolyavum thakkaaliyum cherthu oru saandvichu kazhikkunnu. n-a-n a-h-k-m-o-y-v-m t-a-k-a-i-u- c-e-t-u o-u s-a-d-i-h- k-z-i-k-n-u- ---------------------------------------------------------------------- njaan adhikamoolyavum thakkaaliyum cherthu oru saandvichu kazhikkunnu.
Χρειαζόμαστε ψωμί και ρύζι. അ-്---ം----ു- വേ--. അപ-പവ-- ച-റ-- വ-ണ-. അ-്-വ-ം ച-റ-ം വ-ണ-. ------------------- അപ്പവും ചോറും വേണം. 0
ap-a--m-chor-m ----m. appavum chorum venam. a-p-v-m c-o-u- v-n-m- --------------------- appavum chorum venam.
Χρειαζόμαστε ψάρι και μπριζόλες. ഞങ-ങ--്ക--മത-സ്യ-ു- സ്------ക-ക--ം ---്--ാ--. ഞങ-ങൾക-ക- മത-സ-യവ-- സ-റ-റ-ക-ക-കള-- ആവശ-യമ-ണ-. ഞ-്-ൾ-്-് മ-്-്-വ-ം സ-റ-റ-ക-ക-ക-ു- ആ-ശ-യ-ാ-്- --------------------------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് മത്സ്യവും സ്റ്റീക്കുകളും ആവശ്യമാണ്. 0
n--ng-l--u--al-y-v-m s--ek-uka-u- -avash-ama---. njangalkku malsyavum steekkukalum aavashyamaanu. n-a-g-l-k- m-l-y-v-m s-e-k-u-a-u- a-v-s-y-m-a-u- ------------------------------------------------ njangalkku malsyavum steekkukalum aavashyamaanu.
Χρειαζόμαστε πίτσα και μακαρόνια. പ-സ--യും-പര-പ്പു-ട--ം വേ--. പ-സ-സയ-- പര-പ-പ-വടയ-- വ-ണ-. പ-സ-സ-ു- പ-ി-്-ു-ട-ു- വ-ണ-. --------------------------- പിസ്സയും പരിപ്പുവടയും വേണം. 0
p--------p----pu-a---u- ve--m. pissayum parippuvadayum venam. p-s-a-u- p-r-p-u-a-a-u- v-n-m- ------------------------------ pissayum parippuvadayum venam.
Τι άλλο χρειαζόμαστε; നമു---്----യ-ം--ന്ത--് -േണ്ടത്? നമ-ക-ക- ഇന-യ-- എന-ത-ണ- വ-ണ-ടത-? ന-ു-്-് ഇ-ി-ു- എ-്-ാ-് വ-ണ-ട-്- ------------------------------- നമുക്ക് ഇനിയും എന്താണ് വേണ്ടത്? 0
namu-ku en-y-------aa-u-v--dat--? namukku eniyum enthaanu vendathu? n-m-k-u e-i-u- e-t-a-n- v-n-a-h-? --------------------------------- namukku eniyum enthaanu vendathu?
Χρειαζόμαστε καρότα και ντομάτες για τη σούπα. സൂ-----ാ-ി-നമ-ക--്-ക----റ്-ു- ത----ള---ം വ-ണം. സ-പ-പ-ന-യ- നമ-ക-ക- ക-യ-രറ-റ-- തക-ക-ള-യ-- വ-ണ-. സ-പ-പ-ന-യ- ന-ു-്-് ക-യ-ര-്-ു- ത-്-ാ-ി-ു- വ-ണ-. ---------------------------------------------- സൂപ്പിനായി നമുക്ക് ക്യാരറ്റും തക്കാളിയും വേണം. 0
s-----aayi nam-kku-car---u----akk-ali--m----am. suppinaayi namukku carattum thakkaaliyum venam. s-p-i-a-y- n-m-k-u c-r-t-u- t-a-k-a-i-u- v-n-m- ----------------------------------------------- suppinaayi namukku carattum thakkaaliyum venam.
Πού υπάρχει σούπερ μάρκετ; ഒരു സൂപ-പർമാർക--റ്റ്-എ-ി-െ-ാണ്? ഒര- സ-പ-പർമ-ർക-കറ-റ- എവ-ട-യ-ണ-? ഒ-ു സ-പ-പ-മ-ർ-്-റ-റ- എ-ി-െ-ാ-്- ------------------------------- ഒരു സൂപ്പർമാർക്കറ്റ് എവിടെയാണ്? 0
oru -up-rmaar---t- ev-de-----? oru supermaarkketu evideyaanu? o-u s-p-r-a-r-k-t- e-i-e-a-n-? ------------------------------ oru supermaarkketu evideyaanu?

Μέσα ενημέρωσης και γλώσσα

Η γλώσσα μας επηρεάζεται και από τα μέσα ενημέρωσης. Ιδιαιτέρα τα καινούρια μέσα ενημέρωσης παίζουν πολύ σημαντικό ρόλο εδώ. Μέσα από τα sms, email, και chat αναπτύχθηκε μια δική τους γλώσσα. Φυσική αυτή η γλώσσα των μέσων ενημέρωσης είναι διαφορετική σε κάθε χώρα. Ορισμένα χαρακτηριστικά όμως είναι κοινά σε όλες τις γλώσσες των μέσων ενημέρωσης. Ιδίως η ταχύτητα είναι πολύ σημαντική για εμάς τους χρήστες. Ακόμη και με γραπτά μηνύματα θέλουμε η επικοινωνία να είναι σε πραγματικό χρόνο. Αυτό σημαίνει ότι θέλουμε ανταλλαγή πληροφοριών με την μέγιστη δυνατή ταχύτητα. Επομένως προσπαθούμε να αναπαράξουμε μια πραγματική συνομιλία. Έτσι, η γλώσσα μας αποκτάει προφορικό χαρακτήρα. Λέξεις ή φράσεις συχνά συντομεύονται. Οι κανόνες γραμματικής ή τα σημεία στίξης παραλείπονται τις περισσότερες φορές. Η ορθογραφία μας είναι πιο χαλαρή και οι προθέσεις συχνά λείπουν τελείως. Στη γλώσσα των μέσων ενημέρωσης τα συναισθήματα εκφράζονται πολύ σπάνια με λέξεις. Εδώ προτιμούμε την χρήση των επονομαζόμενων emoticons. Πρόκειται για σύμβολα που δείχνουν πώς αισθανόμαστε την συγκεκριμένη στιγμή. Επίσης υπάρχουν ξεχωριστοί κώδικες για τα sms και αργκό για την επικοινωνία μέσω chat. Για αυτόν το λόγο η γλώσσα των μέσων ενημέρωσης είναι πολύ περιορισμένη. Όμως όλοι οι χρήστες την χρησιμοποιούν με τον ίδιο τρόπο. Οι μελέτες δείχνουν ότι η εκπαίδευση και η ευφυΐα δεν έχουν σημασία. Ειδικά σε νέους ανθρώπους αρέσει η χρήση της γλώσσας των μέσων ενημέρωσης. Για αυτό κάποιοι κρίνουν ότι η γλώσσα μας κινδυνεύει. Η επιστήμη βλέπει το φαινόμενο με λιγότερη απαισιοδοξία. Διότι τα παιδιά μπορούν να ξεχωρίσουν πως πρέπει να γράψουν κάθε φορά. Οι ειδικοί πιστεύουν ότι η γλώσσα των μέσων ενημέρωσης έχει και πλεονεκτήματα. Διότι μπορεί να αναπτύξει τις γλωσσικές ικανότητες και τη δημιουργικότητα στα παιδιά. Και: Σήμερα γράφουμε πάλι περισσότερο - όχι μεν γράμματα, αλλά email! Και χαιρόμαστε για αυτό!
Ξέρατε ότι?
Περίπου 4 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν τα γεωργιανά. Η γεωργιανή γλώσσα ανήκει στις νοτιοκαυκάσιες γλώσσες. Γράφονται με το δικό τους γραφικό σύστημα, τη γεωργιανή αλφαβήτα. Αυτή η γραφή έχει 33 γράμματα. Έχουν την ίδια σειρά με την ελληνική αλφαβήτα. Η γεωργιανή γραφή όμως προέρχεται μάλλον από τα αραμαϊκά. Τυπικό για τα γεωργιανά είναι τα πολλά σύμφωνα, τα οποία μπορούν να ακολουθούν το ένα το άλλο. Για τους ξένους μερικές γεωργιανές λέξεις είναι δύσκολο να προφερθούν. Ακόμη και η γραμματική δεν είναι τόσο απλή. Περιέχει πολλά στοιχεία τα οποία δεν υπάρχουν σε καμία άλλη γλώσσα. Το γεωργιανό λεξιλόγιο μαρτυρά πολλά για την ιστορία του Καυκάσου. Περιέχει πολλές λέξεις από άλλες γλώσσες. Σε αυτές τις γλώσσες ανήκουν πχ τα ελληνικά, τα περσικά, τα αραβικά, τα ρωσικά και τα τουρκικά. Το ιδιαίτερο στα γεωργιανά είναι η μακρά τους παράδοση … Τα γεωργιανά συγκαταλέγονται στις παλιότερες ακόμη ζωντανές παραδοσιακές γλώσσες της γής!