Φράσεις

el Φρούτα και τρόφιμα   »   fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

15 [δεκαπέντε]

Φρούτα και τρόφιμα

Φρούτα και τρόφιμα

‫15 [پانزده]‬

15 [pânz-dah]

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

[mive-hâ va mavâde gazâee]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Περσικά Παίζω Περισσότερο
Έχω μία φράουλα. ‫-ن ---ت-- فر-گ--د-ر-.‬ ‫من یک توت فرنگی دارم.‬ ‫-ن ی- ت-ت ف-ن-ی د-ر-.- ----------------------- ‫من یک توت فرنگی دارم.‬ 0
ma- -e- -o---faran-- d----. man yek toot farangi dâram. m-n y-k t-o- f-r-n-i d-r-m- --------------------------- man yek toot farangi dâram.
Έχω ένα ακτινίδιο κι ένα πεπόνι. ‫-- ی--کی-ی --یک-خ---ه -ا---‬ ‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ ‫-ن ی- ک-و- و ی- خ-ب-ه د-ر-.- ----------------------------- ‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ 0
m-------ki-i----ye--khar--o-e dâ---. man yek kivi va yek khar-boze dâram. m-n y-k k-v- v- y-k k-a---o-e d-r-m- ------------------------------------ man yek kivi va yek khar-boze dâram.
Έχω ένα πορτοκάλι και ένα γκρέιπφρουτ. ‫-- -------ا--و-یک --ی---رو--دارم.‬ ‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ ‫-ن ی- پ-ت-ا- و ی- گ-ی- ف-و- د-ر-.- ----------------------------------- ‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ 0
man y-- -o-t-g-â- v----k-gri--f---t-dâr--. man yek porteghâl va yek grip-forut dâram. m-n y-k p-r-e-h-l v- y-k g-i---o-u- d-r-m- ------------------------------------------ man yek porteghâl va yek grip-forut dâram.
Έχω ένα μήλο και ένα μάνγκο. ‫من-ی--سیب --یک ا--- --ر--‬ ‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ ‫-ن ی- س-ب و ی- ا-ب- د-ر-.- --------------------------- ‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ 0
ma- y-k -i- -----k anb---âram. man yek sib va yek anbe dâram. m-n y-k s-b v- y-k a-b- d-r-m- ------------------------------ man yek sib va yek anbe dâram.
Έχω μία μπανάνα και έναν ανανά. ‫-- -ک -و----یک-آن--اس د-رم-‬ ‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ ‫-ن ی- م-ز و ی- آ-ا-ا- د-ر-.- ----------------------------- ‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ 0
ma----k mo-e va -ek -n-n-s -â--m. man yek moze va yek ânânâs dâram. m-n y-k m-z- v- y-k â-â-â- d-r-m- --------------------------------- man yek moze va yek ânânâs dâram.
Φτιάχνω μία φρουτοσαλάτα. ‫---(دارم) -ا-اد-م-وه -ر-----‌کنم.‬ ‫من (دارم) سالاد میوه درست می-کنم.‬ ‫-ن (-ا-م- س-ل-د م-و- د-س- م-‌-ن-.- ----------------------------------- ‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ 0
ma- --k sâ---e-m--e-do---- mik--a-. man yek sâlâde mive dorost mikonam. m-n y-k s-l-d- m-v- d-r-s- m-k-n-m- ----------------------------------- man yek sâlâde mive dorost mikonam.
Τρώω ένα τοστ. ‫------ ----می‌خ--م.‬ ‫من نان تست می-خورم.‬ ‫-ن ن-ن ت-ت م-‌-و-م-‬ --------------------- ‫من نان تست می‌خورم.‬ 0
ma- -ek nâ----o-- -i-ho---. man yek nâne tost mikhoram. m-n y-k n-n- t-s- m-k-o-a-. --------------------------- man yek nâne tost mikhoram.
Τρώω ένα τοστ με βούτυρο. ‫-ن---ن---ت-ب----ه ---خو--.‬ ‫من نان تست با کره می-خورم.‬ ‫-ن ن-ن ت-ت ب- ک-ه م-‌-و-م-‬ ---------------------------- ‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ 0
man ---e--o-t-bâ------m--h-ra-. man nâne tost bâ kare mikhoram. m-n n-n- t-s- b- k-r- m-k-o-a-. ------------------------------- man nâne tost bâ kare mikhoram.
Τρώω ένα τοστ με βούτυρο και μαρμελάδα. ‫-ن -ان -ست -ا------ مربا م-‌-ور-.‬ ‫من نان تست با کره و مربا می-خورم.‬ ‫-ن ن-ن ت-ت ب- ک-ه و م-ب- م-‌-و-م-‬ ----------------------------------- ‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ 0
ma- yek--â-e tost-bâ ka-e -- mo-a-----kh--a-. man yek nâne tost bâ kare va morabâ mikhoram. m-n y-k n-n- t-s- b- k-r- v- m-r-b- m-k-o-a-. --------------------------------------------- man yek nâne tost bâ kare va morabâ mikhoram.
Τρώω ένα σάντουιτς. ‫------دوی----‌-ورم.‬ ‫من ساندویچ می-خورم.‬ ‫-ن س-ن-و-چ م-‌-و-م-‬ --------------------- ‫من ساندویچ می‌خورم.‬ 0
m-n --- ----evi-h--ik-o---. man yek sândevich mikhoram. m-n y-k s-n-e-i-h m-k-o-a-. --------------------------- man yek sândevich mikhoram.
Τρώω ένα σάντουιτς με μαργαρίνη. ‫-----ن--یچ-ب- ما----ی- --‌خ--م.‬ ‫من ساندویچ با مارگارین می-خورم.‬ ‫-ن س-ن-و-چ ب- م-ر-ا-ی- م-‌-و-م-‬ --------------------------------- ‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ 0
m---y-k-sândew-ch -- mâr--r-n-m---ora-. man yek sândewich bâ mârgârin mikhoram. m-n y-k s-n-e-i-h b- m-r-â-i- m-k-o-a-. --------------------------------------- man yek sândewich bâ mârgârin mikhoram.
Τρώω ένα σάντουιτς με μαργαρίνη και ντομάτα. ‫م- -اند--چ -ا-م--گار-ن و ---- ف-نگ- می-خ-رم-‬ ‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می-خورم.‬ ‫-ن س-ن-و-چ ب- م-ر-ا-ی- و گ-ج- ف-ن-ی م-‌-و-م-‬ ---------------------------------------------- ‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ 0
man--------c---â -â---r-n--a--oje--a-a--i m-k-o---. man sândewich bâ mârgârin va goje farangi mikhoram. m-n s-n-e-i-h b- m-r-â-i- v- g-j- f-r-n-i m-k-o-a-. --------------------------------------------------- man sândewich bâ mârgârin va goje farangi mikhoram.
Χρειαζόμαστε ψωμί και ρύζι. ‫-- -ان---ب--ج-لازم د---م-‬ ‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ ‫-ا ن-ن و ب-ن- ل-ز- د-ر-م-‬ --------------------------- ‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ 0
m--nâ---------n----z-- dâ---. mâ nân va berenj lâzem dârim. m- n-n v- b-r-n- l-z-m d-r-m- ----------------------------- mâ nân va berenj lâzem dârim.
Χρειαζόμαστε ψάρι και μπριζόλες. ‫-ا-م-هی---ا-تیک ---- -----.‬ ‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ ‫-ا م-ه- و ا-ت-ک ل-ز- د-ر-م-‬ ----------------------------- ‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ 0
m- -âh--va -st---lâ-----âr-m. mâ mâhi va estek lâzem dârim. m- m-h- v- e-t-k l-z-m d-r-m- ----------------------------- mâ mâhi va estek lâzem dârim.
Χρειαζόμαστε πίτσα και μακαρόνια. ‫-ا-پیت---و-ا--اگ-ی-لازم د-ری--‬ ‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ ‫-ا پ-ت-ا و ا-پ-گ-ی ل-ز- د-ر-م-‬ -------------------------------- ‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ 0
mâ p-tzâ-va -s-âge-- -â----dâr--. mâ pitzâ va espâgeti lâzem dârim. m- p-t-â v- e-p-g-t- l-z-m d-r-m- --------------------------------- mâ pitzâ va espâgeti lâzem dârim.
Τι άλλο χρειαζόμαστε; ‫دی---چی -ا-----ر--؟‬ ‫دیگر چی لازم داریم؟‬ ‫-ی-ر چ- ل-ز- د-ر-م-‬ --------------------- ‫دیگر چی لازم داریم؟‬ 0
mâ-----chi----ig--i lâ--m -â-i-? mâ che chizi digari lâzem dârim? m- c-e c-i-i d-g-r- l-z-m d-r-m- -------------------------------- mâ che chizi digari lâzem dârim?
Χρειαζόμαστε καρότα και ντομάτες για τη σούπα. ‫-ا --ای سوپ- هویج -----ه فرن---لاز--دار---‬ ‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ ‫-ا ب-ا- س-پ- ه-ی- و گ-ج- ف-ن-ی ل-ز- د-ر-م-‬ -------------------------------------------- ‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ 0
mâ-bar-ye s-p ---ij -- -o---fara----lâzem-dâ--m. mâ barâye sup havij va goje farangi lâzem dârim. m- b-r-y- s-p h-v-j v- g-j- f-r-n-i l-z-m d-r-m- ------------------------------------------------ mâ barâye sup havij va goje farangi lâzem dârim.
Πού υπάρχει σούπερ μάρκετ; ‫س-پ--ا-ک--ک-است-‬ ‫سوپرمارکت کجاست؟‬ ‫-و-ر-ا-ک- ک-ا-ت-‬ ------------------ ‫سوپرمارکت کجاست؟‬ 0
s---- m-r-e-----âs-? super mârket kojâst? s-p-r m-r-e- k-j-s-? -------------------- super mârket kojâst?

Μέσα ενημέρωσης και γλώσσα

Η γλώσσα μας επηρεάζεται και από τα μέσα ενημέρωσης. Ιδιαιτέρα τα καινούρια μέσα ενημέρωσης παίζουν πολύ σημαντικό ρόλο εδώ. Μέσα από τα sms, email, και chat αναπτύχθηκε μια δική τους γλώσσα. Φυσική αυτή η γλώσσα των μέσων ενημέρωσης είναι διαφορετική σε κάθε χώρα. Ορισμένα χαρακτηριστικά όμως είναι κοινά σε όλες τις γλώσσες των μέσων ενημέρωσης. Ιδίως η ταχύτητα είναι πολύ σημαντική για εμάς τους χρήστες. Ακόμη και με γραπτά μηνύματα θέλουμε η επικοινωνία να είναι σε πραγματικό χρόνο. Αυτό σημαίνει ότι θέλουμε ανταλλαγή πληροφοριών με την μέγιστη δυνατή ταχύτητα. Επομένως προσπαθούμε να αναπαράξουμε μια πραγματική συνομιλία. Έτσι, η γλώσσα μας αποκτάει προφορικό χαρακτήρα. Λέξεις ή φράσεις συχνά συντομεύονται. Οι κανόνες γραμματικής ή τα σημεία στίξης παραλείπονται τις περισσότερες φορές. Η ορθογραφία μας είναι πιο χαλαρή και οι προθέσεις συχνά λείπουν τελείως. Στη γλώσσα των μέσων ενημέρωσης τα συναισθήματα εκφράζονται πολύ σπάνια με λέξεις. Εδώ προτιμούμε την χρήση των επονομαζόμενων emoticons. Πρόκειται για σύμβολα που δείχνουν πώς αισθανόμαστε την συγκεκριμένη στιγμή. Επίσης υπάρχουν ξεχωριστοί κώδικες για τα sms και αργκό για την επικοινωνία μέσω chat. Για αυτόν το λόγο η γλώσσα των μέσων ενημέρωσης είναι πολύ περιορισμένη. Όμως όλοι οι χρήστες την χρησιμοποιούν με τον ίδιο τρόπο. Οι μελέτες δείχνουν ότι η εκπαίδευση και η ευφυΐα δεν έχουν σημασία. Ειδικά σε νέους ανθρώπους αρέσει η χρήση της γλώσσας των μέσων ενημέρωσης. Για αυτό κάποιοι κρίνουν ότι η γλώσσα μας κινδυνεύει. Η επιστήμη βλέπει το φαινόμενο με λιγότερη απαισιοδοξία. Διότι τα παιδιά μπορούν να ξεχωρίσουν πως πρέπει να γράψουν κάθε φορά. Οι ειδικοί πιστεύουν ότι η γλώσσα των μέσων ενημέρωσης έχει και πλεονεκτήματα. Διότι μπορεί να αναπτύξει τις γλωσσικές ικανότητες και τη δημιουργικότητα στα παιδιά. Και: Σήμερα γράφουμε πάλι περισσότερο - όχι μεν γράμματα, αλλά email! Και χαιρόμαστε για αυτό!
Ξέρατε ότι?
Περίπου 4 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν τα γεωργιανά. Η γεωργιανή γλώσσα ανήκει στις νοτιοκαυκάσιες γλώσσες. Γράφονται με το δικό τους γραφικό σύστημα, τη γεωργιανή αλφαβήτα. Αυτή η γραφή έχει 33 γράμματα. Έχουν την ίδια σειρά με την ελληνική αλφαβήτα. Η γεωργιανή γραφή όμως προέρχεται μάλλον από τα αραμαϊκά. Τυπικό για τα γεωργιανά είναι τα πολλά σύμφωνα, τα οποία μπορούν να ακολουθούν το ένα το άλλο. Για τους ξένους μερικές γεωργιανές λέξεις είναι δύσκολο να προφερθούν. Ακόμη και η γραμματική δεν είναι τόσο απλή. Περιέχει πολλά στοιχεία τα οποία δεν υπάρχουν σε καμία άλλη γλώσσα. Το γεωργιανό λεξιλόγιο μαρτυρά πολλά για την ιστορία του Καυκάσου. Περιέχει πολλές λέξεις από άλλες γλώσσες. Σε αυτές τις γλώσσες ανήκουν πχ τα ελληνικά, τα περσικά, τα αραβικά, τα ρωσικά και τα τουρκικά. Το ιδιαίτερο στα γεωργιανά είναι η μακρά τους παράδοση … Τα γεωργιανά συγκαταλέγονται στις παλιότερες ακόμη ζωντανές παραδοσιακές γλώσσες της γής!