Φράσεις

el Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2   »   ml Questions – Past tense 2

86 [ογδόντα έξι]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

86 [എൺപത്തിയാറ്]

86 [enpathiyaat]

Questions – Past tense 2

[chodyangal - kazhinja 2]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Μαλαγιάλαμ Παίζω Περισσότερο
Ποια γραβάτα φόρεσες; ന--്ങ- -ന്-- ട----- ---ച്--്? ന-ങ-ങൾ എന-ത- ട-യ-ണ- ധര-ച-ചത-? ന-ങ-ങ- എ-്-് ട-യ-ണ- ധ-ി-്-ത-? ----------------------------- നിങ്ങൾ എന്ത് ടൈയാണ് ധരിച്ചത്? 0
ni---- --t-u---y--n--d-ar-c-a-h-? ningal enthu tiyaanu dharichathu? n-n-a- e-t-u t-y-a-u d-a-i-h-t-u- --------------------------------- ningal enthu tiyaanu dharichathu?
Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; ന-ങ--- ഏത----- -----ി ന-ങ-ങൾ ഏത- ക-ർ വ-ങ-ങ- ന-ങ-ങ- ഏ-് ക-ർ വ-ങ-ങ- --------------------- നിങ്ങൾ ഏത് കാർ വാങ്ങി 0
n---a--eth- k--- va---i ningal ethu kaar vaangi n-n-a- e-h- k-a- v-a-g- ----------------------- ningal ethu kaar vaangi
Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; ഏ-്-പത്-മ--്--ിങ്ങൾ-സബ്-സ്‌ക്--ബ--ച--്---്--്? ഏത- പത-രമ-ണ- ന-ങ-ങൾ സബ--സ--ക-ര-ബ- ച-യ-യ-ന-നത-? ഏ-് പ-്-മ-ണ- ന-ങ-ങ- സ-്-സ-‌-്-ൈ-് ച-യ-യ-ന-ന-്- ---------------------------------------------- ഏത് പത്രമാണ് നിങ്ങൾ സബ്‌സ്‌ക്രൈബ് ചെയ്യുന്നത്? 0
eth---a---amaanu n-n--l -a-s-r-b---eyy---athu? ethu pathramaanu ningal sabskrib cheyyunnathu? e-h- p-t-r-m-a-u n-n-a- s-b-k-i- c-e-y-n-a-h-? ---------------------------------------------- ethu pathramaanu ningal sabskrib cheyyunnathu?
Ποιον είδατε; ന- --- ക-്ടു ന- ആര- കണ-ട- ന- ആ-െ ക-്-ു ------------ നീ ആരെ കണ്ടു 0
n-- -----k---u nee aare kandu n-e a-r- k-n-u -------------- nee aare kandu
Ποιον συναντήσατε; ആ---ാണ് നിങ--- ക-്ടുമ-ട----ത്? ആര-യ-ണ- ന-ങ-ങൾ കണ-ട-മ-ട-ട-യത-? ആ-െ-ാ-് ന-ങ-ങ- ക-്-ു-ു-്-ി-ത-? ------------------------------ ആരെയാണ് നിങ്ങൾ കണ്ടുമുട്ടിയത്? 0
aa-e-a-nu--ing-l -a--umu---y-thu? aareyaanu ningal kandumuttiyathu? a-r-y-a-u n-n-a- k-n-u-u-t-y-t-u- --------------------------------- aareyaanu ningal kandumuttiyathu?
Ποιον αναγνωρίσατε; ന-ങ്ങൾ-ആരെ--ണ് --ര-ച-ചറിഞ--ത്? ന-ങ-ങൾ ആര-യ-ണ- ത-ര-ച-ചറ-ഞ-ഞത-? ന-ങ-ങ- ആ-െ-ാ-് ത-ര-ച-ച-ി-്-ത-? ------------------------------ നിങ്ങൾ ആരെയാണ് തിരിച്ചറിഞ്ഞത്? 0
nin-a- --r-y-an--th-r-c--ri-j-th-? ningal aareyaanu thiricharinjathu? n-n-a- a-r-y-a-u t-i-i-h-r-n-a-h-? ---------------------------------- ningal aareyaanu thiricharinjathu?
Πότε σηκωθήκατε; എപ്---ാണ് എഴ-ന-നേ-്റ--? എപ-പ-ഴ-ണ- എഴ-ന-ന-റ-റത-? എ-്-ോ-ാ-് എ-ു-്-േ-്-ത-? ----------------------- എപ്പോഴാണ് എഴുന്നേറ്റത്? 0
ap---haanu -z-un-ett-th-? appozhaanu ezhunnettathu? a-p-z-a-n- e-h-n-e-t-t-u- ------------------------- appozhaanu ezhunnettathu?
Πότε ξεκινήσατε; എപ-പ-ഴ--- ത---്ങി--്? എപ-പ-ഴ-ണ- ത-ടങ-ങ-യത-? എ-്-ോ-ാ-് ത-ട-്-ി-ത-? --------------------- എപ്പോഴാണ് തുടങ്ങിയത്? 0
ap---ha--u ------giyath-? appozhaanu thudangiyathu? a-p-z-a-n- t-u-a-g-y-t-u- ------------------------- appozhaanu thudangiyathu?
Πότε σταματήσατε; നീ---്പ-ഴ- ന---്-ി ന- എപ-പ-ഴ- ന-ർത-ത- ന- എ-്-ോ-ാ ന-ർ-്-ി ------------------ നീ എപ്പോഴാ നിർത്തി 0
ne----p-zha- -irt-i nee appozhaa nirthi n-e a-p-z-a- n-r-h- ------------------- nee appozhaa nirthi
Γιατί ξυπνήσατε; എ-്--കൊ-----്--ി--ങ--ഉണർന-ന--? എന-ത-ക-ണ-ട-ണ- ന-ങ-ങൾ ഉണർന-നത-? എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ങ-ങ- ഉ-ർ-്-ത-? ------------------------------ എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഉണർന്നത്? 0
en-hu-o--a-n--n--gal--n-r---thu? enthukondaanu ningal unarnnathu? e-t-u-o-d-a-u n-n-a- u-a-n-a-h-? -------------------------------- enthukondaanu ningal unarnnathu?
Γιατί γίνατε δάσκαλος; എ--ത-കൊണ്ടാ-് ന-ങ-ങൾ--രു--ധ--ാപ-നായത-? എന-ത-ക-ണ-ട-ണ- ന-ങ-ങൾ ഒര- അധ-യ-പകന-യത-? എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ങ-ങ- ഒ-ു അ-്-ാ-ക-ാ-ത-? -------------------------------------- എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഒരു അധ്യാപകനായത്? 0
ent--kon--anu--in------- ad-y--pakan--yathu? enthukondaanu ningal oru adhyaapakanaayathu? e-t-u-o-d-a-u n-n-a- o-u a-h-a-p-k-n-a-a-h-? -------------------------------------------- enthukondaanu ningal oru adhyaapakanaayathu?
Γιατί πήρατε ταξί; എന-തിന- -്യാ-് എട--്-ത്? എന-ത-ന- ക-യ-ബ- എട-ത-തത-? എ-്-ി-ാ ക-യ-ബ- എ-ു-്-ത-? ------------------------ എന്തിനാ ക്യാബ് എടുത്തത്? 0
e-thina--a-u--du----? enthina cabu edutthu? e-t-i-a c-b- e-u-t-u- --------------------- enthina cabu edutthu?
Από πού ήρθατε; ന- എവിടെ ---്-ു -ന്നു ന- എവ-ട- ന-ന-ന- വന-ന- ന- എ-ി-െ ന-ന-ന- വ-്-ു --------------------- നീ എവിടെ നിന്നു വന്നു 0
ne- ---de -i-n- --n-u nee evide ninnu vannu n-e e-i-e n-n-u v-n-u --------------------- nee evide ninnu vannu
Πού πήγατε; നീ ----െപ-പ-ായി? ന- എവ-ട-പ-പ--യ-? ന- എ-ി-െ-്-േ-യ-? ---------------- നീ എവിടെപ്പോയി? 0
n-- -v-d-p--aayi? nee evideppaaayi? n-e e-i-e-p-a-y-? ----------------- nee evideppaaayi?
Πού ήσασταν; ന------എവിട--ാ-ി--ന---? ന-ങ-ങൾ എവ-ട-യ-യ-ര-ന-ന-? ന-ങ-ങ- എ-ി-െ-ാ-ി-ു-്-ു- ----------------------- നിങ്ങൾ എവിടെയായിരുന്നു? 0
ning-l--vid-yaayi-u--u? ningal evideyaayirunnu? n-n-a- e-i-e-a-y-r-n-u- ----------------------- ningal evideyaayirunnu?
Ποιον βοήθησες; നീ--ര-യ--് -------ച-് ന- ആര-യ-ണ- സഹ-യ-ച-ചത- ന- ആ-െ-ാ-് സ-ാ-ി-്-ത- --------------------- നീ ആരെയാണ് സഹായിച്ചത് 0
n-e-aa--y-anu s-h-ay---a--u nee aareyaanu sahaayichathu n-e a-r-y-a-u s-h-a-i-h-t-u --------------------------- nee aareyaanu sahaayichathu
Σε ποιον έγραψες; നീ ------ഴു-ി ന- ആർക-ക-ഴ-ത- ന- ആ-ക-ക-ഴ-ത- ------------- നീ ആർക്കെഴുതി 0
ne- a--k-ez--t-i nee aarkkezhuthi n-e a-r-k-z-u-h- ---------------- nee aarkkezhuthi
Σε ποιον απάντησες; ന-ങ-ങൾ -ർ----ണ്-മറ-പ-ി നൽ---ത് ന-ങ-ങൾ ആർക-ക-ണ- മറ-പട- നൽക-യത- ന-ങ-ങ- ആ-ക-ക-ണ- മ-ു-ട- ന-ക-യ-് ------------------------------ നിങ്ങൾ ആർക്കാണ് മറുപടി നൽകിയത് 0
n--gal----kk--n--m-ru-ad--n-----a-hu ningal aarkkaanu marupadi nalkiyathu n-n-a- a-r-k-a-u m-r-p-d- n-l-i-a-h- ------------------------------------ ningal aarkkaanu marupadi nalkiyathu

Η διγλωσσία βελτιώνει την ακοή

Οι άνθρωποι που μιλούν δύο γλώσσες, ακούνε καλύτερα. Μπορούν να ξεχωρίσουν με ακρίβει διάφορους ήχους μεταξύ τους. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξε μια αμερικανική έρευνα. Ερευνητές εξέτασαν πολλούς εφήβους. Ένα μέρος των συμμετεχόντων είχε μεγαλώσει με δύο γλώσσες. Αυτοί οι έφηβοι μιλούσαν αγγλικά και ισπανικά. Οι υπόλοιποι συμμετέχοντες μιλούσαν μόνο αγγλικά. Οι νέοι άνθρωποι έπρεπε να ακούσουν μια συγκεκριμένη συλλαβή. Την συλλαβή ''ντα''. Δεν ανήκε σε καμιά από τις δύο γλώσσες. Η συλλαβή εκφωνήθηκε στα εξεταζόμενα άτομα μέσω ακουστικών. Ταυτόχρονα, μετρήθηκε η δραστηριότητα του εγκεφάλου με ηλεκτρόδια. Μετά τη δοκιμασία, οι έφηβοι έπρεπε να ακούσουν την συλλαβή ακόμα μια φορά. Αυτήν την φορά , όμως, ακουγόταν και πολλή φασαρία. Ακουγόντουσαν διάφορες φωνές, οι οποίες πρόφεραν φράσεις χωρίς νόημα. Οι δίγλωσσοι αντέδρασαν πολλή δυνατά όταν άκουγαν την συλλαβή. Ο εγκέφαλός τους έδειξε μεγάλη δραστηριότητα. Μπορούσαν να αναγνωρίσουν την συλλαβή με και χωρίς φασαρία. Οι συμμετέχοντες που μιλούσαν μόνο μια γλώσσα, δεν το κατάφεραν αυτό. Η ακοή τους δεν ήταν τόσο καλή όσο των δίγλωσσων συμμετεχόντων. Το αποτέλεσμα του πειράματος εξέπληξε τους ερευνητές. Μέχρι τότε ήταν μόνο γνωστό, ότι οι μουσικοί έχουν ιδιαιτέρα καλή ακοή. Όπως φαίνεται όμως, η διγλωσσία εξασκεί την ακοή. Οι δίγλωσσοι ακούνε συνέχεια διάφορους ήχους. Επομένως, το μυαλό αναγκάζεται να αναπτύσσει νέες ικανότητες. Μαθαίνει να ξεχωρίζει με ακρίβεια διάφορα γλωσσικά ερεθίσματα. Οι ερευνητές εξετάζουν τώρα την επιρροή των γλωσσικών γνώσεων στον εγκέφαλο. Ίσως τελικά η εκμάθηση γλωσσών σε μεγάλη ηλικία κάνει καλό στην ακοή...