Φράσεις

el Ραντεβού   »   ml Appointment

24 [είκοσι τέσσερα]

Ραντεβού

Ραντεβού

24 [ഇരുപത്തിനാല്]

24 [irupathinaalu]

Appointment

[niyamanam]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Μαλαγιάλαμ Παίζω Περισσότερο
Έχασες το λεωφορείο; നി--്ക- -സ- ന--ടമ-യ-? ന-നക-ക- ബസ- നഷ-ടമ-യ-? ന-ന-്-് ബ-് ന-്-മ-യ-? --------------------- നിനക്ക് ബസ് നഷ്ടമായോ? 0
ni--k--------as--a-aa--? ninakku bas nashtamaayo? n-n-k-u b-s n-s-t-m-a-o- ------------------------ ninakku bas nashtamaayo?
Σε περίμενα μισή ώρα. അരമ-ി--ക-റായി-ഞ-ൻ -ി-്ങൾക്-ാ-ി കാ-്തി-ി-്----ന-. അരമണ-ക-ക-റ-യ- ഞ-ൻ ന-ങ-ങൾക-ക-യ- ക-ത-ത-ര-ക-ക-ന-ന-. അ-മ-ി-്-ൂ-ാ-ി ഞ-ൻ ന-ങ-ങ-ക-ക-യ- ക-ത-ത-ര-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------------------------ അരമണിക്കൂറായി ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു. 0
ar-m-n-k-o-ra--i----an--inga-kkaa-i-k--th--ik-u--u. aramanikkooraayi njaan ningalkkaayi kaathirikkunnu. a-a-a-i-k-o-a-y- n-a-n n-n-a-k-a-y- k-a-h-r-k-u-n-. --------------------------------------------------- aramanikkooraayi njaan ningalkkaayi kaathirikkunnu.
Δεν έχεις κινητό μαζί σου; ന-ങ്----െ കൈ--ൽ-ഒര----ബൈൽ ഫ---ല--േ? ന-ങ-ങള-ട- ക-യ-ൽ ഒര- മ-ബ-ൽ ഫ-ണ-ല-ല-? ന-ങ-ങ-ു-െ ക-യ-ൽ ഒ-ു മ-ബ-ൽ ഫ-ണ-ല-ല-? ----------------------------------- നിങ്ങളുടെ കൈയിൽ ഒരു മൊബൈൽ ഫോണില്ലേ? 0
n-n--lude---i-il-or- mobil-fon-lle? ningalude kaiyil oru mobil fonille? n-n-a-u-e k-i-i- o-u m-b-l f-n-l-e- ----------------------------------- ningalude kaiyil oru mobil fonille?
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! അടുത്- -വണ--ൃത--സ-യ---്----! അട-ത-ത തവണ ക-ത-യസമയത-ത- വര-! അ-ു-്- ത-ണ ക-ത-യ-മ-ത-ത- വ-ൂ- ---------------------------- അടുത്ത തവണ കൃത്യസമയത്ത് വരൂ! 0
a-uth--t--vana-kr----asamayat-u-va-o-! adutha thavana krithyasamayathu varoo! a-u-h- t-a-a-a k-i-h-a-a-a-a-h- v-r-o- -------------------------------------- adutha thavana krithyasamayathu varoo!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί! അടുത്ത --ണ-ടാക-സി -ിട-ക്-ൂ! അട-ത-ത തവണ ട-ക-സ- പ-ട-ക-ക-! അ-ു-്- ത-ണ ട-ക-സ- പ-ട-ക-ക-! --------------------------- അടുത്ത തവണ ടാക്സി പിടിക്കൂ! 0
adut---thav-na -a-y-pi--kk-! adutha thavana taxy pidikku! a-u-h- t-a-a-a t-x- p-d-k-u- ---------------------------- adutha thavana taxy pidikku!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! അ--ത-ത ത-- -ുട ക--്ടുവ-ൂ! അട-ത-ത തവണ ക-ട ക-ണ-ട-വര-! അ-ു-്- ത-ണ ക-ട ക-ണ-ട-വ-ൂ- ------------------------- അടുത്ത തവണ കുട കൊണ്ടുവരൂ! 0
a-u-ha-tha-ana--uda -on--v----! adutha thavana kuda konduvaroo! a-u-h- t-a-a-a k-d- k-n-u-a-o-! ------------------------------- adutha thavana kuda konduvaroo!
Αύριο έχω ρεπό. നാ---ഞാ----ക--. ന-ള- ഞ-ൻ പ-ക--. ന-ള- ഞ-ൻ പ-ക-ം- --------------- നാളെ ഞാൻ പോകും. 0
n--l----a-n --ku-. naale njaan pokum. n-a-e n-a-n p-k-m- ------------------ naale njaan pokum.
Θα συναντηθούμε αύριο; നമ---ക് നാളെ-ക--ാ--? നമ-ക-ക- ന-ള- ക-ണ-മ-? ന-ു-്-് ന-ള- ക-ണ-മ-? -------------------- നമുക്ക് നാളെ കാണാമോ? 0
n-m---u -aa-- ka-namo? namukku naale kaanamo? n-m-k-u n-a-e k-a-a-o- ---------------------- namukku naale kaanamo?
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. ക-ഷ--ക-കണ---എന--്ക്--ാ-െ-അത്----്യ-----ി-ി---. ക-ഷമ-ക-കണ-, എന-ക-ക- ന-ള- അത- ച-യ-യ-ൻ കഴ-യ-ല-ല. ക-ഷ-ി-്-ണ-, എ-ി-്-് ന-ള- അ-് ച-യ-യ-ൻ ക-ി-ി-്-. ---------------------------------------------- ക്ഷമിക്കണം, എനിക്ക് നാളെ അത് ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. 0
ks-----k--a-,-en------a--e-a--u -he-y-a- kaz---illa. kshamikkanam, enikku naale athu cheyyaan kazhiyilla. k-h-m-k-a-a-, e-i-k- n-a-e a-h- c-e-y-a- k-z-i-i-l-. ---------------------------------------------------- kshamikkanam, enikku naale athu cheyyaan kazhiyilla.
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; ഈ------്--യ-്തിൽ--ി-്ങൾക--- പ--ാന--- ഉ-്-ോ? ഈ വ-ര-ന-ത-യത-ത-ൽ ന-ങ-ങൾക-ക- പ-ല-ന-കൾ ഉണ-ട-? ഈ വ-ര-ന-ത-യ-്-ി- ന-ങ-ങ-ക-ക- പ-ല-ന-ക- ഉ-്-ോ- ------------------------------------------- ഈ വാരാന്ത്യത്തിൽ നിങ്ങൾക്ക് പ്ലാനുകൾ ഉണ്ടോ? 0
ee-vaa--ant-ya---- n--gal--u -l-anu-al undo? ee vaaraanthyathil ningalkku plaanukal undo? e- v-a-a-n-h-a-h-l n-n-a-k-u p-a-n-k-l u-d-? -------------------------------------------- ee vaaraanthyathil ningalkku plaanukal undo?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; അല-------ൽ-നി-്--ക--- ----കം ഒരു -ീ-ത----്ട-? അല-ല-ങ-ക-ൽ ന-ങ-ങൾക-ക- ഇത-നക- ഒര- ത-യത- ഉണ-ട-? അ-്-െ-്-ി- ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-ക- ഒ-ു ത-യ-ി ഉ-്-ോ- --------------------------------------------- അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഇതിനകം ഒരു തീയതി ഉണ്ടോ? 0
al-en-i---in--lk-u-it--naka- o-u -h--y--h----do? allengil ningalkku ithinakam oru theeyathi undo? a-l-n-i- n-n-a-k-u i-h-n-k-m o-u t-e-y-t-i u-d-? ------------------------------------------------ allengil ningalkku ithinakam oru theeyathi undo?
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. വ-രാന-ത-യ-്--- കണ---മ-ട---ൻ ഞാൻ ന------ശി-്ക--്--. വ-ര-ന-ത-യത-ത-ൽ കണ-ട-മ-ട-ട-ൻ ഞ-ൻ ന-ർദ-ദ-ശ-ക-ക-ന-ന-. വ-ര-ന-ത-യ-്-ി- ക-്-ു-ു-്-ാ- ഞ-ൻ ന-ർ-്-േ-ി-്-ു-്-ു- -------------------------------------------------- വാരാന്ത്യത്തിൽ കണ്ടുമുട്ടാൻ ഞാൻ നിർദ്ദേശിക്കുന്നു. 0
v----ant-ya-hi---a-dum---aa- nja-n nirdhes-ikku--u. vaaraanthyathil kandumuttaan njaan nirdheshikkunnu. v-a-a-n-h-a-h-l k-n-u-u-t-a- n-a-n n-r-h-s-i-k-n-u- --------------------------------------------------- vaaraanthyathil kandumuttaan njaan nirdheshikkunnu.
Πάμε για πικνίκ; ന----ക--- -ിക്നിക് -ോയ---? നമ-ക-ക-ര- പ-ക-ന-ക- പ-യ-ല-? ന-ു-്-ൊ-ു പ-ക-ന-ക- പ-യ-ല-? -------------------------- നമുക്കൊരു പിക്നിക് പോയാലോ? 0
nam-k-o---pi-n-k-p---a-o? namukkoru piknik poyaalo? n-m-k-o-u p-k-i- p-y-a-o- ------------------------- namukkoru piknik poyaalo?
Πάμε στην παραλία; ന-ു--ക് ബീ-്ചി--പോ-ാല-? നമ-ക-ക- ബ-ച-ച-ൽ പ-യ-ല-? ന-ു-്-് ബ-ച-ച-ൽ പ-യ-ല-? ----------------------- നമുക്ക് ബീച്ചിൽ പോയാലോ? 0
n--u--u bee--il---yaalo? namukku beechil poyaalo? n-m-k-u b-e-h-l p-y-a-o- ------------------------ namukku beechil poyaalo?
Πάμε στο βουνό; ന-ുക-ക് മ-കളി-േ--ക------ലോ? നമ-ക-ക- മലകള-ല-ക-ക- പ-യ-ല-? ന-ു-്-് മ-ക-ി-േ-്-് പ-യ-ല-? --------------------------- നമുക്ക് മലകളിലേക്ക് പോയാലോ? 0
na-------al-ka-ilek-u---ya-l-? namukku malakalilekku poyaalo? n-m-k-u m-l-k-l-l-k-u p-y-a-o- ------------------------------ namukku malakalilekku poyaalo?
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. ഞാൻ ---്ന- -ഫീസിൽ --ന--- കൂട്ടിക---------ര--. ഞ-ൻ ന-ന-ന- ഓഫ-സ-ൽ ന-ന-ന- ക-ട-ട-ക-ക-ണ-ട- വര--. ഞ-ൻ ന-ന-ന- ഓ-ീ-ി- ന-ന-ന- ക-ട-ട-ക-ക-ണ-ട- വ-ാ-. --------------------------------------------- ഞാൻ നിന്നെ ഓഫീസിൽ നിന്ന് കൂട്ടിക്കൊണ്ടു വരാം. 0
nj-an-n-n-- -ffic-il ----u --o-ti-k-n-- var-a-. njaan ninne officeil ninnu koottikkondu varaam. n-a-n n-n-e o-f-c-i- n-n-u k-o-t-k-o-d- v-r-a-. ----------------------------------------------- njaan ninne officeil ninnu koottikkondu varaam.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. ഞ-- ന-ന----വീ---ി- --ന-ന----ട്---്-ൊണ്ടു-വര--. ഞ-ൻ ന-ന-ന- വ-ട-ട-ൽ ന-ന-ന- ക-ട-ട-ക-ക-ണ-ട- വര--. ഞ-ൻ ന-ന-ന- വ-ട-ട-ൽ ന-ന-ന- ക-ട-ട-ക-ക-ണ-ട- വ-ാ-. ---------------------------------------------- ഞാൻ നിന്നെ വീട്ടിൽ നിന്ന് കൂട്ടിക്കൊണ്ടു വരാം. 0
n---n-------ve----- -i--- k-otti--o-d--v-raam. njaan ninne veettil ninnu koottikkondu varaam. n-a-n n-n-e v-e-t-l n-n-u k-o-t-k-o-d- v-r-a-. ---------------------------------------------- njaan ninne veettil ninnu koottikkondu varaam.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. ഞ-ൻ----്ങ-െ--സ്-സ-റ്റ-പ---ൽ ക-ണ---പോക-ം. ഞ-ൻ ന-ങ-ങള- ബസ- സ-റ-റ-പ-പ-ൽ ക-ണ-ട-പ-ക--. ഞ-ൻ ന-ങ-ങ-െ ബ-് സ-റ-റ-പ-പ-ൽ ക-ണ-ട-പ-ക-ം- ---------------------------------------- ഞാൻ നിങ്ങളെ ബസ് സ്റ്റോപ്പിൽ കൊണ്ടുപോകാം. 0
n-a-n n-----e bas -top-il -on-u---a-m. njaan ningale bas stoppil kondupokaam. n-a-n n-n-a-e b-s s-o-p-l k-n-u-o-a-m- -------------------------------------- njaan ningale bas stoppil kondupokaam.

Συμβουλές για την εκμάθηση ξένων γλωσσών

Το να μάθεις μια ξένη γλώσσα είναι πάντα κοπιαστικό. Η προφορά, η γραμματική και το λεξιλόγιο απαιτούν πειθαρχία. Υπάρχουν όμως διάφορες πρακτικές που κάνουν την εκμάθηση ευκολότερη! Αρχικά είναι σημαντικό να έχετε θετική σκέψη. Να χαίρεστε για τη νέα γλώσσα και τις νέες εμπειρίες! Θεωρητικά, δεν έχει σημασία με τι θα αρχίσετε. Διαλέξτε ένα θέμα που σας ενδιαφέρει ιδιαίτερα. Είναι σημαντικό να εστιάσετε πρώτα στην ακουστική και στην ομιλία. Μετά θα ακολουθήσουν η γραφή και η ανάγνωση κειμένων. Βρείτε ένα σύστημα που ταιριάζει σε εσάς και στην καθημερινότητά σας. Μπορείτε να μαθαίνετε τα επίθετα μαζί με τα αντίθετά τους. Ή να γεμίσετε τους τοίχους του διαμερίσματός σας με αφίσες με λεξιλόγιο. Την ώρα που αθλείστε ή βρίσκεστε στο αυτοκίνητο μπορείτε να μελετάτε με ακουστικά αρχεία. Αν κάποιο θέμα σας πέφτει πολύ δύσκολο, διακόψτε. Κάντε ένα διάλειμμα ή μάθετε κάτι άλλο! Με αυτό τον τρόπο δεν θα βαρεθείτε την νέα ξένη γλώσσα. Είναι διασκεδαστικό να λύνει κανείς σταυρόλεξα στη νέα ξένη γλώσσα. Οι ξενόγλωσσες ταινίες είναι μια καλή εναλλακτική. Διαβάζοντας ξενόγλωσσες εφημερίδες μπορείτε να μάθετε πολλά για τη χώρα και τους ανθρώπους. Στο διαδίκτυο υπάρχουν πολλές ασκήσεις που μπορείτε να κάνετε συμπληρωματικά. Επίσης αναζητήστε φίλους που έχουν και αυτοί όρεξη για ξένες γλώσσες. Μην μελετάτε ποτέ νέα πράγματα μεμονωμένα, αλλά πάντα σε σχέση με τα συμφραζόμενα. Κάντε τακτικά επαναλήψεις! Έτσι ο εγκέφαλος σας θα μπορεί να αφομοιώσει καλά την ύλη. Όσοι δεν αντέχουν άλλη θεωρία, ας ετοιμάσουν βαλίτσες! Ο καλύτερος τρόπος για να μάθεις μια γλώσσα είναι μαζί με άτομα που την μιλούν ωςμητρική. Μπορείτε να κρατήσετε ημερολόγιο με τις εμπειρίες του ταξιδιού. Αλλά το πιο σημαντικό είναι: Μην τα παρατάτε ποτέ!
Ξέρατε ότι?
Τα κορεατικά μιλούνται από περίπου 75 εκατομμύρια ανθρώπους. Αυτοί ζούν, φυσικά, ως επί το πλείστον στη Βόρεια και Νότια Κορέα. Αλλά και στην Κίνα και στην Ιαπωνία υπάρχουν κορεατικές μειονότητες. Γλωσσολογικά δεν είναι σαφές σε ποια γλωσσική οικογένεια ανήκουν τα κορεατικά. Το ότι η Κορέα είναι χωρισμένη, φαίνεται και στη γλώσσα των δύο χωρών. Η Νότια Κορέα παίρνει, για παράδειγμα, πολλές λέξεις από τα αγγλικά. Συχνά οι Βορειοκορεάτες δεν καταλαβαίνουν αυτές τις λέξεις. Οι επίσημες γλώσσες των δύο χωρών προσαρμόζονται στις εκάστοτε διαλέκτους των πρωτευουσών. Ένα ακόμη χαρακτηριστικό της κορεατικής γλώσσας είναι η ακρίβειά της. Η γλώσσα καταδεικνύει, πχ, τη σχέση μεταξύ των συνομιλητών. Υπάρχουν, λοιπόν, πολλοί τύποι ευγενείας, και πολλοί διαφορετικοί όροι για τους συγγενείς. Η κορεατική γραφή είναι μια γραφή γραμμάτων. Ξεχωριστά γράμματα ομαδοποιούνται σαν συλλαβές σε νοητά τετράγωνα. Ιδιαιτέρως ενδιαφέροντα είναι τα σύμφωνα, τα οποία εξ αιτίας της μορφής τους λειτουργούν σαν εικόνες. Δείχνουν ποια θέση έχουν κατά τη διάρκεια της έκφρασης, το στόμα, η γλώσσα, ο ουρανίσκος και ο φάρυγγας.