Φράσεις

el πρέπει να κάνω κάτι   »   ku to have to do something / must

72 [εβδομήντα δύο]

πρέπει να κάνω κάτι

πρέπει να κάνω κάτι

72 [heftê û du]

to have to do something / must

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κουρδικά (Κουρμαντζί) Παίζω Περισσότερο
πρέπει D-v----ûn Divêtîbûn D-v-t-b-n --------- Divêtîbûn 0
Πρέπει να στείλω το γράμμα. Di-ê----nam----bi-î---. Divê ez nameyê bişînim. D-v- e- n-m-y- b-ş-n-m- ----------------------- Divê ez nameyê bişînim. 0
Πρέπει να πληρώσω το ξενοδοχείο. Di-ê ez he-----ê-- b-d-m -e. Divê ez heqê otêlê bidim me. D-v- e- h-q- o-ê-ê b-d-m m-. ---------------------------- Divê ez heqê otêlê bidim me. 0
Πρέπει να σηκωθείς νωρίς. D-vê-tu-s-b- -û ----. Divê tu sibê zû rabî. D-v- t- s-b- z- r-b-. --------------------- Divê tu sibê zû rabî. 0
Πρέπει να δουλέψεις πολύ. Di-ê--u-z--- -i---i--. Divê tu zêde bixebitî. D-v- t- z-d- b-x-b-t-. ---------------------- Divê tu zêde bixebitî. 0
Πρέπει να είσαι στην ώρα σου. D--ê -- ---r---p-k-bî. Divê tu bi rêkûpêk bî. D-v- t- b- r-k-p-k b-. ---------------------- Divê tu bi rêkûpêk bî. 0
Πρέπει να βάλει βενζίνη. D-vê------n-----i--rî. Divê tu benzîn bikirî. D-v- t- b-n-î- b-k-r-. ---------------------- Divê tu benzîn bikirî. 0
Πρέπει να επισκευάσει το αυτοκίνητο. Di---ew ti-impê---temi- -i--. Divê ew tirimpêlê temir bike. D-v- e- t-r-m-ê-ê t-m-r b-k-. ----------------------------- Divê ew tirimpêlê temir bike. 0
Πρέπει να πλύνει το αυτοκίνητο. Divê-e---irimpê-- bi-o--. Divê ew tirimpêlê bişoye. D-v- e- t-r-m-ê-ê b-ş-y-. ------------------------- Divê ew tirimpêlê bişoye. 0
Πρέπει να ψωνίσει. D------ ---ire. Divê ew bikire. D-v- e- b-k-r-. --------------- Divê ew bikire. 0
Πρέπει να καθαρίσει το σπίτι. Di-ê--w-m--ê p--i--bi-e. Divê ew malê paqij bike. D-v- e- m-l- p-q-j b-k-. ------------------------ Divê ew malê paqij bike. 0
Πρέπει να πλύνει τα ρούχα. D--ê--w----ax-n --şo--. Divê ew firaxan bişoyê. D-v- e- f-r-x-n b-ş-y-. ----------------------- Divê ew firaxan bişoyê. 0
Πρέπει να πάμε αμέσως στο σχολείο. Di-ê e- b--e- -içi- -----tan-. Divê em bilez biçin dibistanê. D-v- e- b-l-z b-ç-n d-b-s-a-ê- ------------------------------ Divê em bilez biçin dibistanê. 0
Πρέπει να πάμε αμέσως στη δουλειά. Divê em b-lez---çin--ar. Divê em bilez biçin kar. D-v- e- b-l-z b-ç-n k-r- ------------------------ Divê em bilez biçin kar. 0
Πρέπει να πάμε αμέσως στο γιατρό. D--ê em-bil----i-i--b-j-şk. Divê em bilez biçin bijîşk. D-v- e- b-l-z b-ç-n b-j-ş-. --------------------------- Divê em bilez biçin bijîşk. 0
Πρέπει να περιμένετε το λεωφορείο. D-vê -ûn -i ben-a---o-usê-bi-. Divê hûn li benda otobusê bin. D-v- h-n l- b-n-a o-o-u-ê b-n- ------------------------------ Divê hûn li benda otobusê bin. 0
Πρέπει να περιμένετε το τρένο. Divê-h-n li --n---t-ê-- b-n. Divê hûn li benda trênê bin. D-v- h-n l- b-n-a t-ê-ê b-n- ---------------------------- Divê hûn li benda trênê bin. 0
Πρέπει να περιμένετε το ταξί. D----h-- li benda-te-si---bin. Divê hûn li benda texsiyê bin. D-v- h-n l- b-n-a t-x-i-ê b-n- ------------------------------ Divê hûn li benda texsiyê bin. 0

Γιατί υπάρχουν τόσες διαφορετικές γλώσσες;

Σε όλο τον κόσμο υπάρχουν σήμερα πάνω από 6.000 γλώσσες. Γι΄αυτό χρειαζόμαστε διερμηνείς και μεταφραστές. Πριν από πολλά χρόνια, όλοι μιλούσαν ακόμα την ίδια γλώσσα. Αυτό όμως άλλαξε, όταν οι άνθρωποι άρχισαν να μεταναστεύουν. Εγκατέλειψαν την πατρίδα τους, την Αφρική, και επεκτάθηκαν πάνω στην γη. Αυτός ο χωροταξικός διαχωρισμός οδήγησε, αντίστοιχα, σε έναν γλωσσικό διαχωρισμό. Διότι κάθε λαός ανέπτυξε την δική του μορφή επικοινωνίας. Από την κοινή πρωτογλώσσα δημιουργήθηκαν πολλές, διαφορετικές γλώσσες. Οι άνθρωποι δεν έμεναν όμως ποτέ για πολύ καιρό σε έναν συγκεκριμένο τόπο. Έτσι οι γλώσσες συνεχώς διαχωρίζονταν η μία από την άλλη. Και κάποια στιγμή, δεν μπορούσε κανείς πλέον να ξεχωρίσει μια κοινή ρίζα. Επίσης, κανένας λαός δε ζούσε απομονωμένος για χιλιετίες. Υπήρχε πάντα επαφή με άλλους λαούς. Αυτό άλλαζε τις γλώσσες. Έπαιρναν στοιχεία από ξένες γλώσσες ή τις ανακάτευαν. Εξ αιτίας αυτού, η εξέλιξη των γλωσσών δεν σταματούσε ποτέ. Έτσι η μετανάστευση και η επαφή με άλλους λαούς εξηγούν λοιπον τον μεγάλο αριθμό των γλωσσών. Το γιατί όμως οι γλώσσες διαφέρουν τόσο, είναι ένα άλλο ζήτημα. Κάθε εξέλιξη ακολουθεί ορισμένους κανόνες. Πρέπει λοιπόν να υπάρχουν λόγοι, που οι γλώσσες είναι έτσι όπως είναι. Για αυτούς τους λόγους ενδιαφέρονται οι επιστήμονες εδώ και καιρό. Θα ήθελαν να ξέρουν, γιατί οι γλώσσες εξελίσσονται διαφορετικά Για να το ερευνήσουμε αυτό, πρέπει να παρακολουθήσουμε την ιστορία των γλωσσών. Έτσι μπορούμε να δούμε, ποιες αλλαγές έγιναν και πότε έγιναν. Ακόμη δεν γνωρίζουμε, τι επηρεάζει την ανάπτυξη της γλώσσας. Οι πολιτιστικοί παράγοντες φαίνονται να είναι ποιο σημαντικοί από τους βιολογικούς. Αυτό σημαίνει ότι η ιστορία λαών διαμόρφωσε τις γλώσσες τους. Προφανώς, οι γλώσσες μάς διηγούνται περισσότερα από όσα νομίζουμε...