Φράσεις

el Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2   »   ku Questions – Past tense 2

86 [ογδόντα έξι]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

Ερωτήσεις – παρελθοντικός 2

86 [heştê û şeş]

Questions – Past tense 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κουρδικά (Κουρμαντζί) Παίζω Περισσότερο
Ποια γραβάτα φόρεσες; Kî-----t-b--d ---s-u-ê-t---- b-? Kîjan stubend di stuyê te de bû? K-j-n s-u-e-d d- s-u-ê t- d- b-? -------------------------------- Kîjan stubend di stuyê te de bû? 0
Ποιο αυτοκίνητο αγόρασες; T- k-----ti-imp-l--irî? Te kîjan tirimpêl kirî? T- k-j-n t-r-m-ê- k-r-? ----------------------- Te kîjan tirimpêl kirî? 0
Σε ποιά εφημερίδα έγινες συνδρομητής; T- b-y-----n----kî--- ro-n--e--? Tu bûyî aboneyê kîjan rojnameyê? T- b-y- a-o-e-ê k-j-n r-j-a-e-ê- -------------------------------- Tu bûyî aboneyê kîjan rojnameyê? 0
Ποιον είδατε; W- -î/--d-t? We kî/ê dît? W- k-/- d-t- ------------ We kî/ê dît? 0
Ποιον συναντήσατε; H-n l----stî ---ê hatin? Hûn li rastî kî/ê hatin? H-n l- r-s-î k-/- h-t-n- ------------------------ Hûn li rastî kî/ê hatin? 0
Ποιον αναγνωρίσατε; We k--ê--a- k--? We kî/ê nas kir? W- k-/- n-s k-r- ---------------- We kî/ê nas kir? 0
Πότε σηκωθήκατε; Hûn k-ng- r-bûn? Hûn kengî rabûn? H-n k-n-î r-b-n- ---------------- Hûn kengî rabûn? 0
Πότε ξεκινήσατε; W- -e--î de-- -- k--? We kengî dest pê kir? W- k-n-î d-s- p- k-r- --------------------- We kengî dest pê kir? 0
Πότε σταματήσατε; W------î ber-a? We kengî berda? W- k-n-î b-r-a- --------------- We kengî berda? 0
Γιατί ξυπνήσατε; Hûn ---bo ç- h----r bûn? Hûn ji bo çi hişyar bûn? H-n j- b- ç- h-ş-a- b-n- ------------------------ Hûn ji bo çi hişyar bûn? 0
Γιατί γίνατε δάσκαλος; H-- ji bo--i bûn--am---e? Hûn ji bo çi bûn mamoste? H-n j- b- ç- b-n m-m-s-e- ------------------------- Hûn ji bo çi bûn mamoste? 0
Γιατί πήρατε ταξί; Hûn--i -- -i-siwa-- -exsiy----b--? Hûn ji bo çi siwarê texsiyekê bûn? H-n j- b- ç- s-w-r- t-x-i-e-ê b-n- ---------------------------------- Hûn ji bo çi siwarê texsiyekê bûn? 0
Από πού ήρθατε; H-n ------h-tin? Hûn ji kû hatin? H-n j- k- h-t-n- ---------------- Hûn ji kû hatin? 0
Πού πήγατε; Hûn ç--e-kû? Hûn çûne kû? H-n ç-n- k-? ------------ Hûn çûne kû? 0
Πού ήσασταν; H-- ----û ---? Hûn li kû bûn? H-n l- k- b-n- -------------- Hûn li kû bûn? 0
Ποιον βοήθησες; Hûn--lî--rê ---ê-b--? Hûn alîkarê kî/ê bûn? H-n a-î-a-ê k-/- b-n- --------------------- Hûn alîkarê kî/ê bûn? 0
Σε ποιον έγραψες; Te ji---/ê -e-n-vîs-? Te ji kî/ê re nivîsî? T- j- k-/- r- n-v-s-? --------------------- Te ji kî/ê re nivîsî? 0
Σε ποιον απάντησες; T--b-r--- ---k--ê? Te bersiv da kî/ê? T- b-r-i- d- k-/-? ------------------ Te bersiv da kî/ê? 0

Η διγλωσσία βελτιώνει την ακοή

Οι άνθρωποι που μιλούν δύο γλώσσες, ακούνε καλύτερα. Μπορούν να ξεχωρίσουν με ακρίβει διάφορους ήχους μεταξύ τους. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξε μια αμερικανική έρευνα. Ερευνητές εξέτασαν πολλούς εφήβους. Ένα μέρος των συμμετεχόντων είχε μεγαλώσει με δύο γλώσσες. Αυτοί οι έφηβοι μιλούσαν αγγλικά και ισπανικά. Οι υπόλοιποι συμμετέχοντες μιλούσαν μόνο αγγλικά. Οι νέοι άνθρωποι έπρεπε να ακούσουν μια συγκεκριμένη συλλαβή. Την συλλαβή ''ντα''. Δεν ανήκε σε καμιά από τις δύο γλώσσες. Η συλλαβή εκφωνήθηκε στα εξεταζόμενα άτομα μέσω ακουστικών. Ταυτόχρονα, μετρήθηκε η δραστηριότητα του εγκεφάλου με ηλεκτρόδια. Μετά τη δοκιμασία, οι έφηβοι έπρεπε να ακούσουν την συλλαβή ακόμα μια φορά. Αυτήν την φορά , όμως, ακουγόταν και πολλή φασαρία. Ακουγόντουσαν διάφορες φωνές, οι οποίες πρόφεραν φράσεις χωρίς νόημα. Οι δίγλωσσοι αντέδρασαν πολλή δυνατά όταν άκουγαν την συλλαβή. Ο εγκέφαλός τους έδειξε μεγάλη δραστηριότητα. Μπορούσαν να αναγνωρίσουν την συλλαβή με και χωρίς φασαρία. Οι συμμετέχοντες που μιλούσαν μόνο μια γλώσσα, δεν το κατάφεραν αυτό. Η ακοή τους δεν ήταν τόσο καλή όσο των δίγλωσσων συμμετεχόντων. Το αποτέλεσμα του πειράματος εξέπληξε τους ερευνητές. Μέχρι τότε ήταν μόνο γνωστό, ότι οι μουσικοί έχουν ιδιαιτέρα καλή ακοή. Όπως φαίνεται όμως, η διγλωσσία εξασκεί την ακοή. Οι δίγλωσσοι ακούνε συνέχεια διάφορους ήχους. Επομένως, το μυαλό αναγκάζεται να αναπτύσσει νέες ικανότητες. Μαθαίνει να ξεχωρίζει με ακρίβεια διάφορα γλωσσικά ερεθίσματα. Οι ερευνητές εξετάζουν τώρα την επιρροή των γλωσσικών γνώσεων στον εγκέφαλο. Ίσως τελικά η εκμάθηση γλωσσών σε μεγάλη ηλικία κάνει καλό στην ακοή...