Φράσεις

el Στον γιατρό   »   ku At the doctor

57 [πενήντα επτά]

Στον γιατρό

Στον γιατρό

57 [pêncî û heft]

At the doctor

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κουρδικά (Κουρμαντζί) Παίζω Περισσότερο
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό. L- ----b-jî---c---neke-mi- ---e. Li cem bijîşk civaneke min heye. L- c-m b-j-ş- c-v-n-k- m-n h-y-. -------------------------------- Li cem bijîşk civaneke min heye. 0
Το ραντεβού μου είναι στις 10. D--sa----eha--d- -i-ana min -ey-. Di saet dehan de civana min heye. D- s-e- d-h-n d- c-v-n- m-n h-y-. --------------------------------- Di saet dehan de civana min heye. 0
Πώς είναι το όνομά σας; N-v- -e -i --? Nave we çi ye? N-v- w- ç- y-? -------------- Nave we çi ye? 0
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής. J--k-re- x-- -- ----d----r--es-î-ê bis----i-. Ji kerem xwe re li odeya rawestînê bisekinin. J- k-r-m x-e r- l- o-e-a r-w-s-î-ê b-s-k-n-n- --------------------------------------------- Ji kerem xwe re li odeya rawestînê bisekinin. 0
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως. Bi--ş- ---a---. Bijîşk niha tê. B-j-ş- n-h- t-. --------------- Bijîşk niha tê. 0
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη; S--o--a-- w---i--û y-? Sîgortaya we li kû ye? S-g-r-a-a w- l- k- y-? ---------------------- Sîgortaya we li kû ye? 0
Τι μπορώ να κάνω για σας; E- di-arim -i--o-----i--ikim? Ez dikarim ji bo we çi bikim? E- d-k-r-m j- b- w- ç- b-k-m- ----------------------------- Ez dikarim ji bo we çi bikim? 0
Έχετε πόνους; Ê-a w----ye? Êşa we heye? Ê-a w- h-y-? ------------ Êşa we heye? 0
Πού πονάτε; Kê-der -i---? Kê der diêşe? K- d-r d-ê-e- ------------- Kê der diêşe? 0
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου. H-rt---p-----min----ş-. Hertim pişta min diêşê. H-r-i- p-ş-a m-n d-ê-ê- ----------------------- Hertim pişta min diêşê. 0
Έχω συχνά πονοκεφάλους. Ge--k-----n-se---m----i-şê. Gelek caran serê min diêşê. G-l-k c-r-n s-r- m-n d-ê-ê- --------------------------- Gelek caran serê min diêşê. 0
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου. H-- ----- z--ê m-n-d--şe. Hin caran zikê min diêşe. H-n c-r-n z-k- m-n d-ê-e- ------------------------- Hin caran zikê min diêşe. 0
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω! J- kere-- x-- --------- xwe v-k-n. Ji kerema xwe jorê laşê xwe vekin. J- k-r-m- x-e j-r- l-ş- x-e v-k-n- ---------------------------------- Ji kerema xwe jorê laşê xwe vekin. 0
Παρακαλώ ξαπλώστε! Ji ker-m---w- x----i-s------dir-j-----n. Ji kerema xwe xwe li ser cî dirêj bikin. J- k-r-m- x-e x-e l- s-r c- d-r-j b-k-n- ---------------------------------------- Ji kerema xwe xwe li ser cî dirêj bikin. 0
Η πίεση είναι εντάξει. T---i-on -s--- y-. Tansiyon asayî ye. T-n-i-o- a-a-î y-. ------------------ Tansiyon asayî ye. 0
Θα σας κάνω μία ένεση. Ez - --r--y--ê--i -e-b-xi-. Ez ê derziyekê li we bixim. E- ê d-r-i-e-ê l- w- b-x-m- --------------------------- Ez ê derziyekê li we bixim. 0
Θα σας δώσω χάπια. Ez-ê heb-n-b--i-- we. Ez ê heban bidime we. E- ê h-b-n b-d-m- w-. --------------------- Ez ê heban bidime we. 0
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο. E- - -i b- -e---n---ey--r----eyekê---di-e---. Ez ê ji bo dermanxaneyê reçeteyekê bidime we. E- ê j- b- d-r-a-x-n-y- r-ç-t-y-k- b-d-m- w-. --------------------------------------------- Ez ê ji bo dermanxaneyê reçeteyekê bidime we. 0

Μεγάλες λέξεις, μικρές λέξεις

Το πόσο μεγάλη είναι μια λέξη εξαρτάται από τις πληροφορίες που περιέχει. Αυτό έδειξε μια αμερικανική έρευνα. Οι ερευνητές μελέτησαν λέξεις από δέκα ευρωπαϊκές γλώσσες. Αυτό έγινε με την βοήθεια ενός υπολογιστή. Ο υπολογιστής ανέλυσε με ένα πρόγραμμα διάφορες λέξεις. Μέσω μίας φόρμουλας, υπολόγιζε το περιεχόμενο της πληροφορίας. Το αποτέλεσμα ήταν σαφές. Όσο πιο μικρή ήταν η λέξη, τόσο λιγότερες πληροφορίες μετέδιδε. Είναι ενδιαφέρον ότι χρησιμοποιούμε συχνότερα μικρές λέξεις από ότι μεγάλες. Ο λόγος γι΄αυτό μπορεί να βρίσκεται στην αποτελεσματικότητα της γλώσσας. Όταν μιλάμε, συγκεντρωνόμαστε στο πιο σημαντικό. Επομένως, οι λέξεις που δεν περιλαμβάνουν πολλές πληροφορίες, δεν πρέπει να είναι πολύ μεγάλες. Έτσι διασφαλίζουμε ότι δεν σπαταλάμε πολύ χρόνο για τα ασήμαντα. Η συσχετισμός του μήκους με το περιεχόμενο έχει ακόμα ένα πλεονέκτημα. Φροντίζει να παραμένει σταθερό το περιεχόμενο των πληροφοριών. Αυτό σημαίνει ότι αυτό που μπορούμε να πούμε μέσα σε συγκεκριμένο χρόνο είναι πάντα ίδιο. Μπορούμε να χρησιμοποιούμε, για παράδειγμα, λίγες μεγάλες λέξεις. Ή να χρησιμοποιούμε πολλές μικρές λέξεις. Ότι και να επιλέξουμε, το περιεχόμενο των πληροφοριών μένει ίδιο. Ετσι, ο λόγος μας έχει έναν σταθερό ρυθμό. Επομένως ο συνομιλητής μας μπορεί εύκολα να μας παρακολουθήσει. Δεν θα ήταν καλό, αν ο αριθμός των πληροφοριών άλλαζε συνεχώς. Οι ακροατές μας θα δυσκολεύονταν να συντονιστούν στην ομιλία μας. Η κατανόηση θα ήταν πιο δύσκολη. Όποιος θέλει να γίνει κατανοητός, πρέπει να διαλέγει μικρές λέξεις. Διότι οι μικρές λέξεις γίνονται καλύτερα κατανοητές από ότι οι μεγάλες. Γι' αυτό τον λόγο ισχύει η αρχή: Keep It Short and Simple Εν συντομία: KISS!