Φράσεις

el πρέπει να κάνω κάτι   »   bs nešto morati

72 [εβδομήντα δύο]

πρέπει να κάνω κάτι

πρέπει να κάνω κάτι

72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Βοσνιακά Παίζω Περισσότερο
πρέπει mo---i morati 0
Πρέπει να στείλω το γράμμα. Ja m---- p------ p----. Ja moram poslati pismo. 0
Πρέπει να πληρώσω το ξενοδοχείο. Ja m---- p------ h----. Ja moram platiti hotel. 0
Πρέπει να σηκωθείς νωρίς. Ti m---- r--- u-----. Ti moraš rano ustati. 0
Πρέπει να δουλέψεις πολύ. Ti m---- p--- r-----. Ti moraš puno raditi. 0
Πρέπει να είσαι στην ώρα σου. Ti m---- b--- t---- / t----. Ti moraš biti tačan / tačna. 0
Πρέπει να βάλει βενζίνη. On m--- n------- r--------. On mora napuniti rezervoar. 0
Πρέπει να επισκευάσει το αυτοκίνητο. On m--- p-------- a---. On mora popraviti auto. 0
Πρέπει να πλύνει το αυτοκίνητο. On m--- o----- a---. On mora oprati auto. 0
Πρέπει να ψωνίσει. On- m--- k-------. Ona mora kupovati. 0
Πρέπει να καθαρίσει το σπίτι. On- m--- č------ s---. Ona mora čistiti stan. 0
Πρέπει να πλύνει τα ρούχα. On- m--- p---- v--. Ona mora prati veš. 0
Πρέπει να πάμε αμέσως στο σχολείο. Mi m----- o---- i-- u š----. Mi moramo odmah ići u školu. 0
Πρέπει να πάμε αμέσως στη δουλειά. Mi m----- o---- i-- n- p----. Mi moramo odmah ići na posao. 0
Πρέπει να πάμε αμέσως στο γιατρό. Mi m----- o---- i-- d------. Mi moramo odmah ići doktoru. 0
Πρέπει να περιμένετε το λεωφορείο. Vi m----- č----- a------. Vi morate čekati autobus. 0
Πρέπει να περιμένετε το τρένο. Vi m----- č----- v--. Vi morate čekati voz. 0
Πρέπει να περιμένετε το ταξί. Vi m----- č----- t----. Vi morate čekati taksi. 0

Γιατί υπάρχουν τόσες διαφορετικές γλώσσες;

Σε όλο τον κόσμο υπάρχουν σήμερα πάνω από 6.000 γλώσσες. Γι΄αυτό χρειαζόμαστε διερμηνείς και μεταφραστές. Πριν από πολλά χρόνια, όλοι μιλούσαν ακόμα την ίδια γλώσσα. Αυτό όμως άλλαξε, όταν οι άνθρωποι άρχισαν να μεταναστεύουν. Εγκατέλειψαν την πατρίδα τους, την Αφρική, και επεκτάθηκαν πάνω στην γη. Αυτός ο χωροταξικός διαχωρισμός οδήγησε, αντίστοιχα, σε έναν γλωσσικό διαχωρισμό. Διότι κάθε λαός ανέπτυξε την δική του μορφή επικοινωνίας. Από την κοινή πρωτογλώσσα δημιουργήθηκαν πολλές, διαφορετικές γλώσσες. Οι άνθρωποι δεν έμεναν όμως ποτέ για πολύ καιρό σε έναν συγκεκριμένο τόπο. Έτσι οι γλώσσες συνεχώς διαχωρίζονταν η μία από την άλλη. Και κάποια στιγμή, δεν μπορούσε κανείς πλέον να ξεχωρίσει μια κοινή ρίζα. Επίσης, κανένας λαός δε ζούσε απομονωμένος για χιλιετίες. Υπήρχε πάντα επαφή με άλλους λαούς. Αυτό άλλαζε τις γλώσσες. Έπαιρναν στοιχεία από ξένες γλώσσες ή τις ανακάτευαν. Εξ αιτίας αυτού, η εξέλιξη των γλωσσών δεν σταματούσε ποτέ. Έτσι η μετανάστευση και η επαφή με άλλους λαούς εξηγούν λοιπον τον μεγάλο αριθμό των γλωσσών. Το γιατί όμως οι γλώσσες διαφέρουν τόσο, είναι ένα άλλο ζήτημα. Κάθε εξέλιξη ακολουθεί ορισμένους κανόνες. Πρέπει λοιπόν να υπάρχουν λόγοι, που οι γλώσσες είναι έτσι όπως είναι. Για αυτούς τους λόγους ενδιαφέρονται οι επιστήμονες εδώ και καιρό. Θα ήθελαν να ξέρουν, γιατί οι γλώσσες εξελίσσονται διαφορετικά Για να το ερευνήσουμε αυτό, πρέπει να παρακολουθήσουμε την ιστορία των γλωσσών. Έτσι μπορούμε να δούμε, ποιες αλλαγές έγιναν και πότε έγιναν. Ακόμη δεν γνωρίζουμε, τι επηρεάζει την ανάπτυξη της γλώσσας. Οι πολιτιστικοί παράγοντες φαίνονται να είναι ποιο σημαντικοί από τους βιολογικούς. Αυτό σημαίνει ότι η ιστορία λαών διαμόρφωσε τις γλώσσες τους. Προφανώς, οι γλώσσες μάς διηγούνται περισσότερα από όσα νομίζουμε...