Φράσεις

el πρέπει να κάνω κάτι   »   ka ვალდებულება

72 [εβδομήντα δύο]

πρέπει να κάνω κάτι

πρέπει να κάνω κάτι

72 [სამოცდათორმეტი]

72 [samotsdatormet\'i]

ვალდებულება

[valdebuleba]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Γεωργιανά Παίζω Περισσότερο
πρέπει ვალ-ე---ე-ა ვ---------- ვ-ლ-ე-უ-ე-ა ----------- ვალდებულება 0
va-debul--a v---------- v-l-e-u-e-a ----------- valdebuleba
Πρέπει να στείλω το γράμμα. წ-რ-ლი უ--ა--ა--ზავ-ო. წ----- უ--- გ--------- წ-რ-ლ- უ-დ- გ-ვ-ზ-ვ-ო- ---------------------- წერილი უნდა გავგზავნო. 0
ts--ril- -n-- g-v-zav-o. t------- u--- g--------- t-'-r-l- u-d- g-v-z-v-o- ------------------------ ts'erili unda gavgzavno.
Πρέπει να πληρώσω το ξενοδοχείο. ს---უმ---უ-და--ადავ-ხად-. ს------- უ--- გ---------- ს-ს-უ-რ- უ-დ- გ-დ-ვ-ხ-დ-. ------------------------- სასტუმრო უნდა გადავიხადო. 0
s-------o--n-a g-d-vikha-o. s-------- u--- g----------- s-s-'-m-o u-d- g-d-v-k-a-o- --------------------------- sast'umro unda gadavikhado.
Πρέπει να σηκωθείς νωρίς. ად-ე-უნდა--დ-ე. ა--- უ--- ა---- ა-რ- უ-დ- ა-გ-. --------------- ადრე უნდა ადგე. 0
ad-e-un-a -d--. a--- u--- a---- a-r- u-d- a-g-. --------------- adre unda adge.
Πρέπει να δουλέψεις πολύ. ბე-რ- -ნდა--მუ-აო. ბ---- უ--- ი------ ბ-ვ-ი უ-დ- ი-უ-ა-. ------------------ ბევრი უნდა იმუშაო. 0
b-v------a----s-ao. b---- u--- i------- b-v-i u-d- i-u-h-o- ------------------- bevri unda imushao.
Πρέπει να είσαι στην ώρα σου. პ-ნქ---ლუ-- უ--ა ---. პ---------- უ--- ი--- პ-ნ-ტ-ა-უ-ი უ-დ- ი-ო- --------------------- პუნქტუალური უნდა იყო. 0
p--n-t-u-lu-i-un-a i--. p------------ u--- i--- p-u-k-'-a-u-i u-d- i-o- ----------------------- p'unkt'ualuri unda iqo.
Πρέπει να βάλει βενζίνη. მ---ბენზ--ი-უნდა ჩ-ას---. მ-- ბ------ უ--- ჩ------- მ-ნ ბ-ნ-ი-ი უ-დ- ჩ-ა-ხ-ს- ------------------------- მან ბენზინი უნდა ჩაასხას. 0
m---ben-i-- ---a -h---kh--. m-- b------ u--- c--------- m-n b-n-i-i u-d- c-a-s-h-s- --------------------------- man benzini unda chaaskhas.
Πρέπει να επισκευάσει το αυτοκίνητο. მ-- ---ქან-------შე-კეთ-ს. მ-- მ------ უ--- შ-------- მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- შ-ა-ე-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა შეაკეთოს. 0
m-n-m--kana----a -heak-e--s. m-- m------ u--- s---------- m-n m-n-a-a u-d- s-e-k-e-o-. ---------------------------- man mankana unda sheak'etos.
Πρέπει να πλύνει το αυτοκίνητο. მ---მ-ნქან- --და გ----ხო-. მ-- მ------ უ--- გ-------- მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- გ-რ-ც-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა გარეცხოს. 0
ma-------n- un-a -ar-t-khos. m-- m------ u--- g---------- m-n m-n-a-a u-d- g-r-t-k-o-. ---------------------------- man mankana unda garetskhos.
Πρέπει να ψωνίσει. ის ს--იდლებზე უნ-ა-წა-იდე-. ი- ს--------- უ--- წ------- ი- ს-ყ-დ-ე-ზ- უ-დ- წ-ვ-დ-ს- --------------------------- ის საყიდლებზე უნდა წავიდეს. 0
i----qi--e-ze ---a t--av-des. i- s--------- u--- t--------- i- s-q-d-e-z- u-d- t-'-v-d-s- ----------------------------- is saqidlebze unda ts'avides.
Πρέπει να καθαρίσει το σπίτι. მა---ი-ა---დ- დ-------. მ-- ბ--- უ--- დ-------- მ-ნ ბ-ნ- უ-დ- დ-ა-ა-ო-. ----------------------- მან ბინა უნდა დაალაგოს. 0
ma--b-----nda d-al-go-. m-- b--- u--- d-------- m-n b-n- u-d- d-a-a-o-. ----------------------- man bina unda daalagos.
Πρέπει να πλύνει τα ρούχα. მა---ა-ე-ხ- -და -არეცხ-ს. მ-- ს------ უ-- გ-------- მ-ნ ს-რ-ც-ი უ-ა გ-რ-ც-ო-. ------------------------- მან სარეცხი უდა გარეცხოს. 0
ma- -----s-hi u-a -a-e--k--s. m-- s-------- u-- g---------- m-n s-r-t-k-i u-a g-r-t-k-o-. ----------------------------- man saretskhi uda garetskhos.
Πρέπει να πάμε αμέσως στο σχολείο. ჩ-ე---ხლა--კოლ---------წ--ი--თ. ჩ--- ა--- ს------ უ--- წ------- ჩ-ე- ა-ლ- ს-ო-ა-ი უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა სკოლაში უნდა წავიდეთ. 0
ch-------l- -----a-hi -n-- ts----de-. c---- a---- s-------- u--- t--------- c-v-n a-h-a s-'-l-s-i u-d- t-'-v-d-t- ------------------------------------- chven akhla sk'olashi unda ts'avidet.
Πρέπει να πάμε αμέσως στη δουλειά. ჩ--ნ ახ---ს-მს-ხ-რში---დ- -ა-იდეთ. ჩ--- ა--- ს--------- უ--- წ------- ჩ-ე- ა-ლ- ს-მ-ა-უ-შ- უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ---------------------------------- ჩვენ ახლა სამსახურში უნდა წავიდეთ. 0
chve----hl- --msa-hu---i---da----av-de-. c---- a---- s----------- u--- t--------- c-v-n a-h-a s-m-a-h-r-h- u-d- t-'-v-d-t- ---------------------------------------- chven akhla samsakhurshi unda ts'avidet.
Πρέπει να πάμε αμέσως στο γιατρό. ჩ-----ხ---ე-ი--ან---დ- წ-ვი---. ჩ--- ა--- ე------ უ--- წ------- ჩ-ე- ა-ლ- ე-ი-თ-ნ უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა ექიმთან უნდა წავიდეთ. 0
chven-a-h-a -kimta- -nd-----av---t. c---- a---- e------ u--- t--------- c-v-n a-h-a e-i-t-n u-d- t-'-v-d-t- ----------------------------------- chven akhla ekimtan unda ts'avidet.
Πρέπει να περιμένετε το λεωφορείο. თქვენ-ავტო-უ-ს უნ---დ--ცად--. თ---- ა------- უ--- დ-------- თ-ვ-ნ ა-ტ-ბ-ს- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ----------------------------- თქვენ ავტობუსს უნდა დაუცადოთ. 0
t-ven-av-'ob-ss-unda --ut-----. t---- a-------- u--- d--------- t-v-n a-t-o-u-s u-d- d-u-s-d-t- ------------------------------- tkven avt'obuss unda dautsadot.
Πρέπει να περιμένετε το τρένο. თ-ვ-- --ტარებ-ლს-უ--ა დ---ა-ო-. თ---- მ--------- უ--- დ-------- თ-ვ-ნ მ-ტ-რ-ბ-ლ- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ------------------------------- თქვენ მატარებელს უნდა დაუცადოთ. 0
t-ve- --t'-----l- u--- -a-t-----. t---- m---------- u--- d--------- t-v-n m-t-a-e-e-s u-d- d-u-s-d-t- --------------------------------- tkven mat'arebels unda dautsadot.
Πρέπει να περιμένετε το ταξί. თ--ე- ტ-ქს- უნ---დ-უც-დოთ. თ---- ტ---- უ--- დ-------- თ-ვ-ნ ტ-ქ-ს უ-დ- დ-უ-ა-ო-. -------------------------- თქვენ ტაქსს უნდა დაუცადოთ. 0
t------------unda -au---dot. t---- t----- u--- d--------- t-v-n t-a-s- u-d- d-u-s-d-t- ---------------------------- tkven t'akss unda dautsadot.

Γιατί υπάρχουν τόσες διαφορετικές γλώσσες;

Σε όλο τον κόσμο υπάρχουν σήμερα πάνω από 6.000 γλώσσες. Γι΄αυτό χρειαζόμαστε διερμηνείς και μεταφραστές. Πριν από πολλά χρόνια, όλοι μιλούσαν ακόμα την ίδια γλώσσα. Αυτό όμως άλλαξε, όταν οι άνθρωποι άρχισαν να μεταναστεύουν. Εγκατέλειψαν την πατρίδα τους, την Αφρική, και επεκτάθηκαν πάνω στην γη. Αυτός ο χωροταξικός διαχωρισμός οδήγησε, αντίστοιχα, σε έναν γλωσσικό διαχωρισμό. Διότι κάθε λαός ανέπτυξε την δική του μορφή επικοινωνίας. Από την κοινή πρωτογλώσσα δημιουργήθηκαν πολλές, διαφορετικές γλώσσες. Οι άνθρωποι δεν έμεναν όμως ποτέ για πολύ καιρό σε έναν συγκεκριμένο τόπο. Έτσι οι γλώσσες συνεχώς διαχωρίζονταν η μία από την άλλη. Και κάποια στιγμή, δεν μπορούσε κανείς πλέον να ξεχωρίσει μια κοινή ρίζα. Επίσης, κανένας λαός δε ζούσε απομονωμένος για χιλιετίες. Υπήρχε πάντα επαφή με άλλους λαούς. Αυτό άλλαζε τις γλώσσες. Έπαιρναν στοιχεία από ξένες γλώσσες ή τις ανακάτευαν. Εξ αιτίας αυτού, η εξέλιξη των γλωσσών δεν σταματούσε ποτέ. Έτσι η μετανάστευση και η επαφή με άλλους λαούς εξηγούν λοιπον τον μεγάλο αριθμό των γλωσσών. Το γιατί όμως οι γλώσσες διαφέρουν τόσο, είναι ένα άλλο ζήτημα. Κάθε εξέλιξη ακολουθεί ορισμένους κανόνες. Πρέπει λοιπόν να υπάρχουν λόγοι, που οι γλώσσες είναι έτσι όπως είναι. Για αυτούς τους λόγους ενδιαφέρονται οι επιστήμονες εδώ και καιρό. Θα ήθελαν να ξέρουν, γιατί οι γλώσσες εξελίσσονται διαφορετικά Για να το ερευνήσουμε αυτό, πρέπει να παρακολουθήσουμε την ιστορία των γλωσσών. Έτσι μπορούμε να δούμε, ποιες αλλαγές έγιναν και πότε έγιναν. Ακόμη δεν γνωρίζουμε, τι επηρεάζει την ανάπτυξη της γλώσσας. Οι πολιτιστικοί παράγοντες φαίνονται να είναι ποιο σημαντικοί από τους βιολογικούς. Αυτό σημαίνει ότι η ιστορία λαών διαμόρφωσε τις γλώσσες τους. Προφανώς, οι γλώσσες μάς διηγούνται περισσότερα από όσα νομίζουμε...