کتاب لغت

fa ‫در رستوران 2‬   »   sk V reštaurácii 2

‫30 [سی]‬

‫در رستوران 2‬

‫در رستوران 2‬

30 [tridsať]

V reštaurácii 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اسلواکی بازی بیشتر
‫یک آب سیب لطفاً.‬ Jablkovú šťavu, prosím. Jablkovú šťavu, prosím. 1
‫یک لیموناد لطفآ.‬ Limonádu, prosím. Limonádu, prosím. 1
‫یک آب گوجه فرنگی لطفاً.‬ Paradajkovú šťavu, prosím. Paradajkovú šťavu, prosím. 1
‫یک لیوان شراب قرمز می‌خواهم.‬ Prosím si pohár červeného vína. Prosím si pohár červeného vína. 1
‫یک لیوان شراب سفید می‌خواهم.‬ Prosím si pohár bieleho vína. Prosím si pohár bieleho vína. 1
‫یک بطری شامپاین می‌خواهم.‬ Prosím si fľašu šampanského. Prosím si fľašu šampanského. 1
‫ماهی دوست داری؟‬ Máš rád(rada) ryby? Máš rád(rada) ryby? 1
‫گوشت گاو دوست داری؟‬ Máš rád (rada) hovädzie mäso? Máš rád (rada) hovädzie mäso? 1
‫گوشت خوک دوست داری؟‬ Máš rád (rada) bravčové mäso? Máš rád (rada) bravčové mäso? 1
‫من یک غذای بدون گوشت می‌خواهم.‬ Dám si niečo bez mäsa. Dám si niečo bez mäsa. 1
‫من یک ظرف سبزی می‌خواهم.‬ Dám si zeleninovú misu. Dám si zeleninovú misu. 1
‫غذایی می‌خواهم که تهیه آن زیاد طول نکشد.‬ Dám si niečo, čo sa nepripravuje dlho. Dám si niečo, čo sa nepripravuje dlho. 1
‫غذا را با برنج می‌خواهید؟‬ Prosíte si to s ryžou? Prosíte si to s ryžou? 1
‫غذا را با ماکارونی می‌خواهید؟‬ Prosíte si to s cestovinami? Prosíte si to s cestovinami? 1
‫غذا را با سیب زمینی می‌خواهید؟‬ Prosíte si to so zemiakmi? Prosíte si to so zemiakmi? 1
‫غذا خوشمزه نیست.‬ To mi nechutí. To mi nechutí. 1
‫غذا سرد است.‬ Jedlo je studené. Jedlo je studené. 1
‫من این غذا را سفارش ندادم.‬ To som si neobjednal. To som si neobjednal. 1

‫زبان و تبلیغات‬

‫تبلیغات نوع خاصی از ارتباطات است.‬ ‫هدف آن ایجاد ارتباط بین تولیدکنندگان و مصرف کنندگان است.‬ ‫تبلیغات هم مانند هر نوع ارتباطات دیگر، دارای یک سابقه طولانی است.‬ ‫سیاستمداران یا میخانه ها از دوران باستان برای خود تبلیغ می کرده اند.‬ ‫زبان تبلیغات از عناصر خاص فصاحت و بلاغت استفاده می کنند.‬ ‫چون تبلیغات دارای هدف است، بنابراین یک ازتباطات برنامه ریزی شده است.‬ ‫به ما به عنوان مصرف کننده باید آگاهی داده شود؛ منافع ما باید تحریک شود.‬ ‫امّا، از این گذشته، ما به کالا نیاز داریم و آنرا می خریم.‬ ‫در نتیجه زبان تبلیغات معمولا بسیار ساده است.‬ ‫در آن فقط از چند کلمه و شعارهای ساده استفاده می شود.‬ ‫و بدین طریق، حافظه ما باید به خوبی قادر به حفظ محتوا باشد.‬ ‫استفاده از انواع خاصی از کلمات مانند صفت و صفت عالی معمول است.‬ ‫آنها کالای خود را مخصوصا سودمند معرفی می کنند.‬ ‫در نتیجه، زبان تبلیغات معمولا بسیار مثبت است.‬ ‫جالب توجه است، که زبان تبلیغات همواره تحت تأثیر فرهنگ است.‬ ‫یعنی، زبان تبلیغات اطلاعات زیادی از جامعه به دست می دهد.‬ ‫امروز، اصطلاحاتی مانند "زیبایی" و "جوانی" در بسیاری از کشورها رایج است.‬ ‫کلمات "آینده" و "امنیّت" نیز اغلب دیده می شوند.‬ ‫زبان انگلیسی بخصوص در جوامع غربی، محبوب است.‬ ‫انگلیسی به عنوان یک زبان مدرن و بین المللی تلقّی می شود.‬ ‫به همین دلیل کار برای معرفی محصولات فنی مناسب است.‬ ‫از لغاتی از زبان های رمی برای نشان دادن افراط و اشتیاق استفاده می شود.‬ ‫از این لغات عموما برای مواد غذایی و یا مواد آرایشی استفاده می شود.‬ ‫کسانی که از لهجه های محلّی استفاده می کنند، بر ارزش هائی مانند میهن و سنت تأکید دارند.‬ ‫نام محصولات اغلب واژه های جدید، یا لغات تازه ابداع شده است.‬ ‫آنها معمولا دارای معنی نیستند، فقط صدای دلپذیری دارند.‬ ‫امّا نام بعضی از کالاها واقعا تولید شغل می کند!‬ ‫نام یک جارو برقی، حتی تبدیل به فعل شده است - to hoover !‬