کتاب لغت

fa ‫در رستوران 2‬   »   kk Мейрамханада 2

‫30 [سی]‬

‫در رستوران 2‬

‫در رستوران 2‬

30 [отыз]

30 [otız]

Мейрамханада 2

Meyramxanada 2

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫یک آب سیب لطفاً.‬ Бір алма шырыны. Бір алма шырыны. 1
Bir-alm- ----n-. Bir alma şırını.
‫یک لیموناد لطفآ.‬ Бір лимонад. Бір лимонад. 1
B-r lï-----. Bir lïmonad.
‫یک آب گوجه فرنگی لطفاً.‬ Бір қызанақ шырыны. Бір қызанақ шырыны. 1
Bir--ı-a-aq-ş--ı-ı. Bir qızanaq şırını.
‫یک لیوان شراب قرمز می‌خواهم.‬ Бір бокал қызыл шарап болса. Бір бокал қызыл шарап болса. 1
Bir-b---l q--ı- -a-----ol-a. Bir bokal qızıl şarap bolsa.
‫یک لیوان شراب سفید می‌خواهم.‬ Бір бокал ақ шарап болса. Бір бокал ақ шарап болса. 1
Bi--b-kal-a- -a----b-l--. Bir bokal aq şarap bolsa.
‫یک بطری شامپاین می‌خواهم.‬ Бір бөтелке шампан болса. Бір бөтелке шампан болса. 1
B-r ---elk- -am--- b-lsa. Bir bötelke şampan bolsa.
‫ماهی دوست داری؟‬ Сен балықты ұнатасың ба? Сен балықты ұнатасың ба? 1
Sen-b-l-q---un---s-ñ b-? Sen balıqtı unatasıñ ba?
‫گوشت گاو دوست داری؟‬ Сиыр етін ұнатасың ба? Сиыр етін ұнатасың ба? 1
Sï---et-n -n-ta-ı---a? Sïır etin unatasıñ ba?
‫گوشت خوک دوست داری؟‬ Шошқа етін ұнатасың ба? Шошқа етін ұнатасың ба? 1
Ş--qa-e-in una---ı- ba? Şoşqa etin unatasıñ ba?
‫من یک غذای بدون گوشت می‌خواهم.‬ Маған етсіз бірдеңе болса. Маған етсіз бірдеңе болса. 1
M---n -t-iz--ir--ñe --l--. Mağan etsiz birdeñe bolsa.
‫من یک ظرف سبزی می‌خواهم.‬ Маған көкөніс ассортиі болса. Маған көкөніс ассортиі болса. 1
Mağ-n k---ni- a---rtï- bolsa. Mağan kökönis assortïi bolsa.
‫غذایی می‌خواهم که تهیه آن زیاد طول نکشد.‬ Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. 1
M--a- t-z--a--ndala-ı---ird--- -o---. Mağan tez dayındalatın birdeñe bolsa.
‫غذا را با برنج می‌خواهید؟‬ Күрішпен жейсіз бе? Күрішпен жейсіз бе? 1
K--işp-n-j-y-iz---? Kürişpen jeysiz be?
‫غذا را با ماکارونی می‌خواهید؟‬ Кеспемен жейсіз бе? Кеспемен жейсіз бе? 1
K-s-eme--je--i--be? Kespemen jeysiz be?
‫غذا را با سیب زمینی می‌خواهید؟‬ Картоппен жейсіз бе? Картоппен жейсіз бе? 1
Ka-t--p----e--i- -e? Kartoppen jeysiz be?
‫غذا خوشمزه نیست.‬ Маған дәмі ұнамайды. Маған дәмі ұнамайды. 1
M-ğ-n d--i un-----ı. Mağan dämi unamaydı.
‫غذا سرد است.‬ Тамақ суып қалған. Тамақ суып қалған. 1
T-m-- s--- q-l-a-. Tamaq swıp qalğan.
‫من این غذا را سفارش ندادم.‬ Бұған тапсырыс берген жоқпын. Бұған тапсырыс берген жоқпын. 1
B---n ---sırı- b-rg-- --qpın. Buğan tapsırıs bergen joqpın.

‫زبان و تبلیغات‬

‫تبلیغات نوع خاصی از ارتباطات است.‬ ‫هدف آن ایجاد ارتباط بین تولیدکنندگان و مصرف کنندگان است.‬ ‫تبلیغات هم مانند هر نوع ارتباطات دیگر، دارای یک سابقه طولانی است.‬ ‫سیاستمداران یا میخانه ها از دوران باستان برای خود تبلیغ می کرده اند.‬ ‫زبان تبلیغات از عناصر خاص فصاحت و بلاغت استفاده می کنند.‬ ‫چون تبلیغات دارای هدف است، بنابراین یک ازتباطات برنامه ریزی شده است.‬ ‫به ما به عنوان مصرف کننده باید آگاهی داده شود؛ منافع ما باید تحریک شود.‬ ‫امّا، از این گذشته، ما به کالا نیاز داریم و آنرا می خریم.‬ ‫در نتیجه زبان تبلیغات معمولا بسیار ساده است.‬ ‫در آن فقط از چند کلمه و شعارهای ساده استفاده می شود.‬ ‫و بدین طریق، حافظه ما باید به خوبی قادر به حفظ محتوا باشد.‬ ‫استفاده از انواع خاصی از کلمات مانند صفت و صفت عالی معمول است.‬ ‫آنها کالای خود را مخصوصا سودمند معرفی می کنند.‬ ‫در نتیجه، زبان تبلیغات معمولا بسیار مثبت است.‬ ‫جالب توجه است، که زبان تبلیغات همواره تحت تأثیر فرهنگ است.‬ ‫یعنی، زبان تبلیغات اطلاعات زیادی از جامعه به دست می دهد.‬ ‫امروز، اصطلاحاتی مانند "زیبایی" و "جوانی" در بسیاری از کشورها رایج است.‬ ‫کلمات "آینده" و "امنیّت" نیز اغلب دیده می شوند.‬ ‫زبان انگلیسی بخصوص در جوامع غربی، محبوب است.‬ ‫انگلیسی به عنوان یک زبان مدرن و بین المللی تلقّی می شود.‬ ‫به همین دلیل کار برای معرفی محصولات فنی مناسب است.‬ ‫از لغاتی از زبان های رمی برای نشان دادن افراط و اشتیاق استفاده می شود.‬ ‫از این لغات عموما برای مواد غذایی و یا مواد آرایشی استفاده می شود.‬ ‫کسانی که از لهجه های محلّی استفاده می کنند، بر ارزش هائی مانند میهن و سنت تأکید دارند.‬ ‫نام محصولات اغلب واژه های جدید، یا لغات تازه ابداع شده است.‬ ‫آنها معمولا دارای معنی نیستند، فقط صدای دلپذیری دارند.‬ ‫امّا نام بعضی از کالاها واقعا تولید شغل می کند!‬ ‫نام یک جارو برقی، حتی تبدیل به فعل شده است - to hoover !‬