کتاب لغت

fa ‫در ایستگاه قطار‬   »   sk Na železničnej stanici

‫33 [سی و سه]‬

‫در ایستگاه قطار‬

‫در ایستگاه قطار‬

33 [tridsaťtri]

Na železničnej stanici

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اسلواکی بازی بیشتر
‫قطار بعدی کی به برلین می‌رود؟‬ Kedy ide ďalší vlak do Berlína? Kedy ide ďalší vlak do Berlína? 1
‫قطار بعدی کی به پاریس می‌رود؟‬ Kedy ide ďalší vlak do Paríža? Kedy ide ďalší vlak do Paríža? 1
‫قطار بعدی کی به لندن می‌رود؟‬ Kedy ide ďalší vlak do Londýna? Kedy ide ďalší vlak do Londýna? 1
‫قطار ورشو ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ O koľkej ide vlak do Varšavy? O koľkej ide vlak do Varšavy? 1
‫قطار استکهلم ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ O koľkej ide vlak do Štokholmu? O koľkej ide vlak do Štokholmu? 1
‫قطار بوداپست ساعت چند حرکت می‌کند؟‬ O koľkej ide vlak do Budapešti? O koľkej ide vlak do Budapešti? 1
‫من یک بلیط برای مادرید می‌خواهم.‬ Chcel /-a by som lístok do Madridu. Chcel /-a by som lístok do Madridu. 1
‫من یک بلیط برای پراگ می‌خواهم.‬ Chcel /-a by som lístok do Prahy. Chcel /-a by som lístok do Prahy. 1
‫من یک بلیط برای برن می‌خواهم.‬ Chcel /-a by som lístok do Bernu. Chcel /-a by som lístok do Bernu. 1
‫قطار کی به وین می‌رسد؟‬ Kedy príde ten vlak do Viedne? Kedy príde ten vlak do Viedne? 1
‫قطار کی به مسکو می‌رسد؟‬ Kedy príde ten vlak do Moskvy? Kedy príde ten vlak do Moskvy? 1
‫قطار کی به آمستردام می‌رسد؟‬ Kedy príde ten vlak do Amsterdamu? Kedy príde ten vlak do Amsterdamu? 1
‫باید قطار را عوض کنم؟‬ Musím prestupovať? Musím prestupovať? 1
‫قطار از کدام سکو حرکت می‌کند؟‬ Z ktorej koľaje odchádza ten vlak? Z ktorej koľaje odchádza ten vlak? 1
‫آیا قطار کوپه خواب دارد؟‬ Je vo vlaku lôžkový vozeň? Je vo vlaku lôžkový vozeň? 1
‫من فقط بلیط رفت به بروکسل را می‌خواهم.‬ Chcel /-a by som len jednosmerný lístok do Bruselu. Chcel /-a by som len jednosmerný lístok do Bruselu. 1
‫یک بلیط برگشت به کپنهاگ می‌خواهم.‬ Chcel /-a by som spiatočný cestovný lístok do Kodane. Chcel /-a by som spiatočný cestovný lístok do Kodane. 1
‫قیمت بلیط قطار در کوپه خواب چند است؟‬ Koľko stojí miesto v lôžkovom vozni? Koľko stojí miesto v lôžkovom vozni? 1

‫تغییر زبان‬

‫جهانی که در آن زندگی می کنیم، هر روز در حال تغییر است.‬ ‫در نتیجه، زبان ما هرگز نمی تواند دچار رکود باشد.‬ ‫زبان همراه ما تحول پیدا می کند و بنابراین پویا است.‬ ‫این تغییر می تواند بر تمام زمینه های زبان تاثیر بگذارد.‬ ‫بدین معنی که، می تواند جنبه های مختلف آن را فرا گیرد.‬ ‫تغییر آوائی بر سیستم صوتی یک زبان تأثیر می گذارد.‬ ‫با تغییر معنایی، معنی واژه ها تغییر می کند.‬ ‫تغییر لغوی شامل تغییرات در فرهنگ لغات می شود.‬ ‫تغییر دستوری ساختارهای دستوری زبان را تغییر می دهد.‬ ‫دلایل تغییر زبانی متفاوت هستند.‬ ‫اغلب این دلایل اقتصادی هستند.‬ ‫گویندگان یا نویسندگان میل به صرفه جوئی در وقت یا کار خود دارند.‬ ‫بنابراین، آنها سخن خود را ساده می کنند.‬ ‫نوآوری ها نیز می توانند به تغییر زبان کمک کنند.‬ ‫این زمانی است که چیزهای جدیدی اختراع می شود.‬ ‫چون این چیزها به نام نیاز دارند، واژه های جدید بوجود می آیند.‬ ‫تغییر زبان معمولا برنامه ریزی شده نیست.‬ ‫این یک فرایند طبیعی است و اغلب به طور خودکار اتفاق می افتد.‬ ‫اما گویندگان هم می توانند زبان خود را کاملا آگاهانه تغییر دهند.‬ ‫آنها زمانی که نیاز به رسیدن به منظور خاصی دارند به این کار دست می زنند.‬ ‫نفوذ زبان های خارجی نیز به تغییر زبان کمک می کند.‬ ‫این امر خصوصا در عصر جهانی شدن مشهود است.‬ ‫زبان انگلیسی بر سایر زبان ها بیش از هر زبان دیگری تأثیر گذاشته است.‬ ‫واژه های انگلیسی را تقریبا می توان در هر زبانی یافت.‬ ‫این کلمات انگلیسی شده نامیده می شوند.‬ ‫تغییر زبان از زمان های قدیم مورد انتقاد بوده، و از آن بیم داشته اند.‬ ‫در عین حال، تغییر زبان، یک نشانه مثبت است.‬ ‫زیرا ثابت می کند که: زبان ما درست مانند خود ما زنده است!‬