Kifejezéstár

hu A vasútállomáson   »   ha A tashar

33 [harminchárom]

A vasútállomáson

A vasútállomáson

33 [Talatin da uku]

A tashar

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar hausza Lejátszás Több
Mikor indul a következő vonat Berlinbe? Y-us-----rgin-kas------aba --wa--e---n? Y_____ j_____ k___ n_ g___ z___ B______ Y-u-h- j-r-i- k-s- n- g-b- z-w- B-r-i-? --------------------------------------- Yaushe jirgin kasa na gaba zuwa Berlin? 0
Mikor indul a következő vonat Párizsba? Yau-he---r--n ka-a na -aba--uw- --r--? Y_____ j_____ k___ n_ g___ z___ P_____ Y-u-h- j-r-i- k-s- n- g-b- z-w- P-r-s- -------------------------------------- Yaushe jirgin kasa na gaba zuwa Paris? 0
Mikor indul a következő vonat Londonba? Y-us-e ji-g---k----na ga-a-zuwa Lo--on? Y_____ j_____ k___ n_ g___ z___ L______ Y-u-h- j-r-i- k-s- n- g-b- z-w- L-n-o-? --------------------------------------- Yaushe jirgin kasa na gaba zuwa London? 0
Hány órakor indul a vonat Varsóba? Wa-i lok-ci-j-r-in----- War-a----i-t-shi? W___ l_____ j_____ z___ W_____ z__ t_____ W-n- l-k-c- j-r-i- z-w- W-r-a- z-i t-s-i- ----------------------------------------- Wani lokaci jirgin zuwa Warsaw zai tashi? 0
Hány órakor indul a vonat Stockholmba? Wani-l--a-i -i-g-n-zuw- St--kh-l--z-i-t--h-? W___ l_____ j_____ z___ S________ z__ t_____ W-n- l-k-c- j-r-i- z-w- S-o-k-o-m z-i t-s-i- -------------------------------------------- Wani lokaci jirgin zuwa Stockholm zai tashi? 0
Hány órakor indul a vonat Budapestre? Wa-i -ok--- j--gin kasa ---a Bud-------a- taf-? W___ l_____ j_____ k___ z___ B_______ z__ t____ W-n- l-k-c- j-r-i- k-s- z-w- B-d-p-s- z-i t-f-? ----------------------------------------------- Wani lokaci jirgin kasa zuwa Budapest zai tafi? 0
Szeretnék egy jegyet Madridba. I-- --- t-k-t-- z-w- -adr-d I__ s__ t______ z___ M_____ I-a s-n t-k-t-n z-w- M-d-i- --------------------------- Ina son tikitin zuwa Madrid 0
Szeretnék egy jegyet Prágába. I-- --n--i--t-----wa -----e. I__ s__ t______ z___ P______ I-a s-n t-k-t-n z-w- P-a-u-. ---------------------------- Ina son tikitin zuwa Prague. 0
Szeretnék egy jegyet Bernbe. I-a ----t--it-n-zuw- --rn I__ s__ t______ z___ B___ I-a s-n t-k-t-n z-w- B-r- ------------------------- Ina son tikitin zuwa Bern 0
Mikor érkezik meg a vonat Bécsbe? Ya-s-e ---g-n---sa---------ien--? Y_____ j_____ k___ y_ i__ V______ Y-u-h- j-r-i- k-s- y- i-a V-e-n-? --------------------------------- Yaushe jirgin kasa ya isa Vienna? 0
Mikor érkezik meg a vonat Moszkvába? Y--s-e----gi- ya--sa-Mo-c--? Y_____ j_____ y_ i__ M______ Y-u-h- j-r-i- y- i-a M-s-o-? ---------------------------- Yaushe jirgin ya isa Moscow? 0
Mikor érkezik meg a vonat Amszterdamba? Y---he--ir-i--ya--s- ----e-dam? Y_____ j_____ y_ i__ A_________ Y-u-h- j-r-i- y- i-a A-s-e-d-m- ------------------------------- Yaushe jirgin ya isa Amsterdam? 0
Át kell szállnom? Sa--n- -a-za--a- --? S__ n_ c____ b__ n__ S-i n- c-n-a b-s n-? -------------------- Sai na canza bas ne? 0
Melyik vágányról indul a vonat? Dag--wane ----a-i--a-- b-ri--a? D___ w___ d______ y___ b_______ D-g- w-n- d-n-a-i y-k- b-r-n-a- ------------------------------- Daga wane dandali yake barinsa? 0
Van hálókocsi a vonaton? Akw-i--asu--a----- ci----j--gin? A____ m___ b____ a c____ j______ A-w-i m-s- b-r-i a c-k-n j-r-i-? -------------------------------- Akwai masu barci a cikin jirgin? 0
Én csak egy odautat szeretnék Brüssszelbe. Ina-son -af--a---y- ka--- zuw---ru-s---. I__ s__ t_____ ɗ___ k____ z___ B________ I-a s-n t-f-y- ɗ-y- k-w-i z-w- B-u-s-l-. ---------------------------------------- Ina son tafiya ɗaya kawai zuwa Brussels. 0
Egy retúrjegyet kérek Koppenhágába. I-- so- -iki-in -awowa----a C--e--a--n. I__ s__ t______ d_____ z___ C__________ I-a s-n t-k-t-n d-w-w- z-w- C-p-n-a-e-. --------------------------------------- Ina son tikitin dawowa zuwa Copenhagen. 0
Mennyibe kerül egy hely a hálókocsiban? Nawa n- -u--n-w-ri - mo--r --rc-? N___ n_ k____ w___ a m____ b_____ N-w- n- k-d-n w-r- a m-t-r b-r-i- --------------------------------- Nawa ne kudin wuri a motar barci? 0

Nyelvváltozás

A világ melyben élünk, naponta változik. Ezért a nyelvünk sem stagnálhat. Velünk együtt fejlődik, tehát dinamikus. Ez a változás a nyelv minden részét érintheti. Tehát, különböző aspektusokra vonatkozhat. A fonológiában történő változás a beszédhangok nyelvi rendszerére van hatással. A jelentéstani változáskor a szavak jelentése változik. A lexikális változás a nyelv szókincsben történő változását jelent. A nyelvtani változás a nyelvtani szerkezetben történő változást jelenti. A nyelvben történő változásnak sok oka lehet. Sokszor gazdaságossági okai vannak. A nyelvet beszélők vagy írók időt és fáradozást akarnak megspórolni. Ezért leegyszerűsítik a nyelvet. Újítások is elősegíthetik a nyelvben történő változást. Ez például új dolgok feltalálásánál fordul elő. Ezeknek a találmányoknak nevekre van szükségük, tehát új szavak keletkeznek. A nyelvben történő változások legtöbbször nem tervezettek. Ez egy természetes folyamat és legtöbbször automatikusan történik. A nyelvet használók ugyanakkor a nyelvűket tudatosan is tudják variálni. Ezt akkor teszik, ha egy bizonyos hatást kívánnak elérni. Az idegen nyelvek befolyása is elősegíti a nyelvi változásokat. Ez a globalizáció idejében különösen igaz. Leginkább az angol nyelv befolyásolja a többi nyelvet. Majdnem minden nyelvben találunk ma angol kifejezéseket. Ezeket anglicizmusnak hívjuk. A nyelvek változását az ókor óta kritizálják vagy akár félnek is tőle. Ugyanakkor a nyelvben történő változás pozitív dolog. Ugyanis bizonyítja: A nyelvünk él - ugyanúgy mint mi!