Kifejezéstár

hu A vasútállomáson   »   lt Geležinkelio stotyje

33 [harminchárom]

A vasútállomáson

A vasútállomáson

33 [trisdešimt trys]

Geležinkelio stotyje

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar litván Lejátszás Több
Mikor indul a következő vonat Berlinbe? K--a-v---u-ja --t-----si-------ka--i---r-----ys-į-B--lyn-? K___ v_______ a___________ / s_______ t________ į B_______ K-d- v-ž-u-j- a-t-m-a-s-a- / s-k-n-i- t-a-k-n-s į B-r-y-ą- ---------------------------------------------------------- Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Berlyną? 0
Mikor indul a következő vonat Párizsba? Ka-a v--iuoja -rtimiau--a--/---ka-----t---k-----į--aryž--? K___ v_______ a___________ / s_______ t________ į P_______ K-d- v-ž-u-j- a-t-m-a-s-a- / s-k-n-i- t-a-k-n-s į P-r-ž-ų- ---------------------------------------------------------- Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Paryžių? 0
Mikor indul a következő vonat Londonba? Ka-- važ--oj--a-ti-i-us----/ -e-a--i--t-au---y--į-Lon-oną? K___ v_______ a___________ / s_______ t________ į L_______ K-d- v-ž-u-j- a-t-m-a-s-a- / s-k-n-i- t-a-k-n-s į L-n-o-ą- ---------------------------------------------------------- Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Londoną? 0
Hány órakor indul a vonat Varsóba? K-----ą-v-la-dą-----u--a -rauki-y- - Varšu-ą? K______ v______ v_______ t________ į V_______ K-l-n-ą v-l-n-ą v-ž-u-j- t-a-k-n-s į V-r-u-ą- --------------------------------------------- Kelintą valandą važiuoja traukinys į Varšuvą? 0
Hány órakor indul a vonat Stockholmba? K---n---valand--važi---a--r-u-i-y--į St-k--lmą? K______ v______ v_______ t________ į S_________ K-l-n-ą v-l-n-ą v-ž-u-j- t-a-k-n-s į S-o-h-l-ą- ----------------------------------------------- Kelintą valandą važiuoja traukinys į Stokholmą? 0
Hány órakor indul a vonat Budapestre? K--i-t- ---a--- --ži-oj- t-a-k--y- į---d----tą? K______ v______ v_______ t________ į B_________ K-l-n-ą v-l-n-ą v-ž-u-j- t-a-k-n-s į B-d-p-š-ą- ----------------------------------------------- Kelintą valandą važiuoja traukinys į Budapeštą? 0
Szeretnék egy jegyet Madridba. Nor-čia--(-i--o] bil--to - --dridą. N_______ (______ b______ į M_______ N-r-č-a- (-i-n-] b-l-e-o į M-d-i-ą- ----------------------------------- Norėčiau (vieno] bilieto į Madridą. 0
Szeretnék egy jegyet Prágába. No------ (vien---bili--- į-Pr-h-. N_______ (______ b______ į P_____ N-r-č-a- (-i-n-] b-l-e-o į P-a-ą- --------------------------------- Norėčiau (vieno] bilieto į Prahą. 0
Szeretnék egy jegyet Bernbe. Nor-či-- (vie-o--biliet- --Ber-ą. N_______ (______ b______ į B_____ N-r-č-a- (-i-n-] b-l-e-o į B-r-ą- --------------------------------- Norėčiau (vieno] bilieto į Berną. 0
Mikor érkezik meg a vonat Bécsbe? Ka-- -r--k-n-- atvyk-ta-- -----? K___ t________ a_______ į V_____ K-d- t-a-k-n-s a-v-k-t- į V-e-ą- -------------------------------- Kada traukinys atvyksta į Vieną? 0
Mikor érkezik meg a vonat Moszkvába? K-d------ki-ys atvyk--a į--a--v-? K___ t________ a_______ į M______ K-d- t-a-k-n-s a-v-k-t- į M-s-v-? --------------------------------- Kada traukinys atvyksta į Maskvą? 0
Mikor érkezik meg a vonat Amszterdamba? K-da t-auk-nys -tv--st- į----te-dam-? K___ t________ a_______ į A__________ K-d- t-a-k-n-s a-v-k-t- į A-s-e-d-m-? ------------------------------------- Kada traukinys atvyksta į Amsterdamą? 0
Át kell szállnom? A---e-k---pe--ės-i----k-----r-u--nį]? A_ r_____ p_______ (_ k___ t_________ A- r-i-ė- p-r-ė-t- (- k-t- t-a-k-n-]- ------------------------------------- Ar reikės persėsti (į kitą traukinį]? 0
Melyik vágányról indul a vonat? Iš --r-- kelio -šv--st--t---k--y-? I_ k____ k____ i_______ t_________ I- k-r-o k-l-o i-v-k-t- t-a-k-n-s- ---------------------------------- Iš kurio kelio išvyksta traukinys? 0
Van hálókocsi a vonaton? Ar-t---k--y-- yr- m---am-s-s---g-n-s? A_ t_________ y__ m_________ v_______ A- t-a-k-n-j- y-a m-e-a-a-i- v-g-n-s- ------------------------------------- Ar traukinyje yra miegamasis vagonas? 0
Én csak egy odautat szeretnék Brüssszelbe. (-š-------iau b-l-e-o-------s-l---t---- ----- pu-ę. (___ n_______ b______ į B________ t__ į v____ p____ (-š- n-r-č-a- b-l-e-o į B-i-s-l-, t-k į v-e-ą p-s-. --------------------------------------------------- (Aš] norėčiau bilieto į Briuselį, tik į vieną pusę. 0
Egy retúrjegyet kérek Koppenhágába. N--ėč-au-grįžta--jo ---ie-- - Ko-e--ag-. N_______ g_________ b______ į K_________ N-r-č-a- g-į-t-m-j- b-l-e-o į K-p-n-a-ą- ---------------------------------------- Norėčiau grįžtamojo bilieto į Kopenhagą. 0
Mennyibe kerül egy hely a hálókocsiban? K--k-kai-uoj- -i-ta m-----aj-me -a----? K___ k_______ v____ m__________ v______ K-e- k-i-u-j- v-e-a m-e-a-a-a-e v-g-n-? --------------------------------------- Kiek kainuoja vieta miegamajame vagone? 0

Nyelvváltozás

A világ melyben élünk, naponta változik. Ezért a nyelvünk sem stagnálhat. Velünk együtt fejlődik, tehát dinamikus. Ez a változás a nyelv minden részét érintheti. Tehát, különböző aspektusokra vonatkozhat. A fonológiában történő változás a beszédhangok nyelvi rendszerére van hatással. A jelentéstani változáskor a szavak jelentése változik. A lexikális változás a nyelv szókincsben történő változását jelent. A nyelvtani változás a nyelvtani szerkezetben történő változást jelenti. A nyelvben történő változásnak sok oka lehet. Sokszor gazdaságossági okai vannak. A nyelvet beszélők vagy írók időt és fáradozást akarnak megspórolni. Ezért leegyszerűsítik a nyelvet. Újítások is elősegíthetik a nyelvben történő változást. Ez például új dolgok feltalálásánál fordul elő. Ezeknek a találmányoknak nevekre van szükségük, tehát új szavak keletkeznek. A nyelvben történő változások legtöbbször nem tervezettek. Ez egy természetes folyamat és legtöbbször automatikusan történik. A nyelvet használók ugyanakkor a nyelvűket tudatosan is tudják variálni. Ezt akkor teszik, ha egy bizonyos hatást kívánnak elérni. Az idegen nyelvek befolyása is elősegíti a nyelvi változásokat. Ez a globalizáció idejében különösen igaz. Leginkább az angol nyelv befolyásolja a többi nyelvet. Majdnem minden nyelvben találunk ma angol kifejezéseket. Ezeket anglicizmusnak hívjuk. A nyelvek változását az ókor óta kritizálják vagy akár félnek is tőle. Ugyanakkor a nyelvben történő változás pozitív dolog. Ugyanis bizonyítja: A nyelvünk él - ugyanúgy mint mi!