Kifejezéstár

hu A vasútállomáson   »   fi Rautatieasemalla

33 [harminchárom]

A vasútállomáson

A vasútállomáson

33 [kolmekymmentäkolme]

Rautatieasemalla

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar finn Lejátszás Több
Mikor indul a következő vonat Berlinbe? Mi-l--n lä--e----ura--- j-n- B---------? Milloin lähtee seuraava juna Berliiniin? M-l-o-n l-h-e- s-u-a-v- j-n- B-r-i-n-i-? ---------------------------------------- Milloin lähtee seuraava juna Berliiniin? 0
Mikor indul a következő vonat Párizsba? Mill--- ---te--s-ur-av- ---a-Pa-i-s-i-? Milloin lähtee seuraava juna Pariisiin? M-l-o-n l-h-e- s-u-a-v- j-n- P-r-i-i-n- --------------------------------------- Milloin lähtee seuraava juna Pariisiin? 0
Mikor indul a következő vonat Londonba? Mi--oin l--te- s-u----a-j----L--t-ose-n? Milloin lähtee seuraava juna Lontooseen? M-l-o-n l-h-e- s-u-a-v- j-n- L-n-o-s-e-? ---------------------------------------- Milloin lähtee seuraava juna Lontooseen? 0
Hány órakor indul a vonat Varsóba? M---lt- juna-Va--------läht-e? Monelta juna Varsovaan lähtee? M-n-l-a j-n- V-r-o-a-n l-h-e-? ------------------------------ Monelta juna Varsovaan lähtee? 0
Hány órakor indul a vonat Stockholmba? M-n--ta----a-------m-a- -ä-tee? Monelta juna Tukholmaan lähtee? M-n-l-a j-n- T-k-o-m-a- l-h-e-? ------------------------------- Monelta juna Tukholmaan lähtee? 0
Hány órakor indul a vonat Budapestre? Mo---t- juna-Bud----t-in lä-te-? Monelta juna Budapestiin lähtee? M-n-l-a j-n- B-d-p-s-i-n l-h-e-? -------------------------------- Monelta juna Budapestiin lähtee? 0
Szeretnék egy jegyet Madridba. Ha---i-i--yh-en---pun----r--ii-. Haluaisin yhden lipun Madridiin. H-l-a-s-n y-d-n l-p-n M-d-i-i-n- -------------------------------- Haluaisin yhden lipun Madridiin. 0
Szeretnék egy jegyet Prágába. Ha-uaisin yhde----p-n P------. Haluaisin yhden lipun Prahaan. H-l-a-s-n y-d-n l-p-n P-a-a-n- ------------------------------ Haluaisin yhden lipun Prahaan. 0
Szeretnék egy jegyet Bernbe. H---a---n -hden-lipun-Be--iin. Haluaisin yhden lipun Berniin. H-l-a-s-n y-d-n l-p-n B-r-i-n- ------------------------------ Haluaisin yhden lipun Berniin. 0
Mikor érkezik meg a vonat Bécsbe? M-ne-ta -u-a -aapuu Wieni-n? Monelta juna saapuu Wieniin? M-n-l-a j-n- s-a-u- W-e-i-n- ---------------------------- Monelta juna saapuu Wieniin? 0
Mikor érkezik meg a vonat Moszkvába? Mo-elta j-----a--uu Mo-k-v--n? Monelta juna saapuu Moskovaan? M-n-l-a j-n- s-a-u- M-s-o-a-n- ------------------------------ Monelta juna saapuu Moskovaan? 0
Mikor érkezik meg a vonat Amszterdamba? Mo----a-j--- -aap---A-st---a-ii-? Monelta juna saapuu Amsterdamiin? M-n-l-a j-n- s-a-u- A-s-e-d-m-i-? --------------------------------- Monelta juna saapuu Amsterdamiin? 0
Át kell szállnom? P-tääk---inun --ih--a-jun-a? Pitääkö minun vaihtaa junaa? P-t-ä-ö m-n-n v-i-t-a j-n-a- ---------------------------- Pitääkö minun vaihtaa junaa? 0
Melyik vágányról indul a vonat? M--tä r-it-elta -un--l-ht-e? Miltä raiteelta juna lähtee? M-l-ä r-i-e-l-a j-n- l-h-e-? ---------------------------- Miltä raiteelta juna lähtee? 0
Van hálókocsi a vonaton? On---j-nass- nu---m--au-u-a? Onko junassa nukkumavaunuja? O-k- j-n-s-a n-k-u-a-a-n-j-? ---------------------------- Onko junassa nukkumavaunuja? 0
Én csak egy odautat szeretnék Brüssszelbe. Hal-a---- ---n me-o--pu- Brys--liin. Haluaisin vain menolipun Brysseliin. H-l-a-s-n v-i- m-n-l-p-n B-y-s-l-i-. ------------------------------------ Haluaisin vain menolipun Brysseliin. 0
Egy retúrjegyet kérek Koppenhágába. H-l-------yhde- -a-u--i--n-Kööpen---i-aan. Haluaisin yhden paluulipun Kööpenhaminaan. H-l-a-s-n y-d-n p-l-u-i-u- K-ö-e-h-m-n-a-. ------------------------------------------ Haluaisin yhden paluulipun Kööpenhaminaan. 0
Mennyibe kerül egy hely a hálókocsiban? M-ten p--j-- ------ n-k--ma--un-s---mak-a-? Miten paljon paikka nukkumavaunussa maksaa? M-t-n p-l-o- p-i-k- n-k-u-a-a-n-s-a m-k-a-? ------------------------------------------- Miten paljon paikka nukkumavaunussa maksaa? 0

Nyelvváltozás

A világ melyben élünk, naponta változik. Ezért a nyelvünk sem stagnálhat. Velünk együtt fejlődik, tehát dinamikus. Ez a változás a nyelv minden részét érintheti. Tehát, különböző aspektusokra vonatkozhat. A fonológiában történő változás a beszédhangok nyelvi rendszerére van hatással. A jelentéstani változáskor a szavak jelentése változik. A lexikális változás a nyelv szókincsben történő változását jelent. A nyelvtani változás a nyelvtani szerkezetben történő változást jelenti. A nyelvben történő változásnak sok oka lehet. Sokszor gazdaságossági okai vannak. A nyelvet beszélők vagy írók időt és fáradozást akarnak megspórolni. Ezért leegyszerűsítik a nyelvet. Újítások is elősegíthetik a nyelvben történő változást. Ez például új dolgok feltalálásánál fordul elő. Ezeknek a találmányoknak nevekre van szükségük, tehát új szavak keletkeznek. A nyelvben történő változások legtöbbször nem tervezettek. Ez egy természetes folyamat és legtöbbször automatikusan történik. A nyelvet használók ugyanakkor a nyelvűket tudatosan is tudják variálni. Ezt akkor teszik, ha egy bizonyos hatást kívánnak elérni. Az idegen nyelvek befolyása is elősegíti a nyelvi változásokat. Ez a globalizáció idejében különösen igaz. Leginkább az angol nyelv befolyásolja a többi nyelvet. Majdnem minden nyelvben találunk ma angol kifejezéseket. Ezeket anglicizmusnak hívjuk. A nyelvek változását az ókor óta kritizálják vagy akár félnek is tőle. Ugyanakkor a nyelvben történő változás pozitív dolog. Ugyanis bizonyítja: A nyelvünk él - ugyanúgy mint mi!