Buku frase

id harus   »   sr нешто морати

72 [tujuh puluh dua]

harus

harus

72 [седамдесет и два]

72 [sedamdeset i dva]

нешто морати

nešto morati

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Serb Bermain Selengkapnya
harus мор-ти м_____ м-р-т- ------ морати 0
mo---i m_____ m-r-t- ------ morati
Saya harus mengirim surat. Ј--м-ра----с---- --с--. Ј_ м____ п______ п_____ Ј- м-р-м п-с-а-и п-с-о- ----------------------- Ја морам послати писмо. 0
Ja mor-- ---la-i-----o. J_ m____ p______ p_____ J- m-r-m p-s-a-i p-s-o- ----------------------- Ja moram poslati pismo.
Saya harus membayar hotel. Ј- мо-ам -лат--и х--ел. Ј_ м____ п______ х_____ Ј- м-р-м п-а-и-и х-т-л- ----------------------- Ја морам платити хотел. 0
J- ----- p-atiti-ho-e-. J_ m____ p______ h_____ J- m-r-m p-a-i-i h-t-l- ----------------------- Ja moram platiti hotel.
Kamu harus bangun pagi. Т- --р-- ра-о---т--и. Т_ м____ р___ у______ Т- м-р-ш р-н- у-т-т-. --------------------- Ти мораш рано устати. 0
Ti m-raš----- -st---. T_ m____ r___ u______ T- m-r-š r-n- u-t-t-. --------------------- Ti moraš rano ustati.
Kamu harus banyak bekerja. Ти-м-р-- п--- ради-и. Т_ м____ п___ р______ Т- м-р-ш п-н- р-д-т-. --------------------- Ти мораш пуно радити. 0
Ti -ora---u-o-rad-ti. T_ m____ p___ r______ T- m-r-š p-n- r-d-t-. --------------------- Ti moraš puno raditi.
Kamu harus tepat waktu. Ти---ра- б--и тача--/ -а-нa. Т_ м____ б___ т____ / т_____ Т- м-р-ш б-т- т-ч-н / т-ч-a- ---------------------------- Ти мораш бити тачан / тачнa. 0
Ti----a- -i-- --ča--/ ta--a. T_ m____ b___ t____ / t_____ T- m-r-š b-t- t-č-n / t-č-a- ---------------------------- Ti moraš biti tačan / tačna.
Dia harus mengisi bensin. О- м------пу-ити ре-е-во-р. О_ м___ н_______ р_________ О- м-р- н-п-н-т- р-з-р-о-р- --------------------------- Он мора напунити резервоар. 0
O---o---nap---ti ---e-voar. O_ m___ n_______ r_________ O- m-r- n-p-n-t- r-z-r-o-r- --------------------------- On mora napuniti rezervoar.
Dia harus memperbaiki mobil. Он-мо-----пра-и-и -у--. О_ м___ п________ а____ О- м-р- п-п-а-и-и а-т-. ----------------------- Он мора поправити ауто. 0
On-m--- -opr-v-t- a---. O_ m___ p________ a____ O- m-r- p-p-a-i-i a-t-. ----------------------- On mora popraviti auto.
Dia harus mencuci mobil. Он м--а-o--а-и -ут-. О_ м___ o_____ а____ О- м-р- o-р-т- а-т-. -------------------- Он мора oпрати ауто. 0
On-mora---rat- aut-. O_ m___ o_____ a____ O- m-r- o-r-t- a-t-. -------------------- On mora oprati auto.
Dia harus berbelanja. О-а -ор---у-о--т-. О__ м___ к________ О-а м-р- к-п-в-т-. ------------------ Она мора куповати. 0
O-a m-----u-ov-t-. O__ m___ k________ O-a m-r- k-p-v-t-. ------------------ Ona mora kupovati.
Dia harus membersihkan rumah. О-----ра --с-ит- ст-н. О__ м___ ч______ с____ О-а м-р- ч-с-и-и с-а-. ---------------------- Она мора чистити стан. 0
On- m--a-či---t--s--n. O__ m___ č______ s____ O-a m-r- č-s-i-i s-a-. ---------------------- Ona mora čistiti stan.
Dia harus mencuci pakaian. О----о-а-п--т- ---. О__ м___ п____ в___ О-а м-р- п-а-и в-ш- ------------------- Она мора прати веш. 0
On-----a-----i -eš. O__ m___ p____ v___ O-a m-r- p-a-i v-š- ------------------- Ona mora prati veš.
Kami harus segera berangkat sekolah. М- ------ --мах-ић-----ко-у. М_ м_____ о____ и__ у ш_____ М- м-р-м- о-м-х и-и у ш-о-у- ---------------------------- Ми морамо одмах ићи у школу. 0
Mi-m-r--o-odm-h --́i --š---u. M_ m_____ o____ i__ u š_____ M- m-r-m- o-m-h i-́- u š-o-u- ----------------------------- Mi moramo odmah ići u školu.
Kami harus segera berangkat bekerja. Ми м-рам--од--х-ићи--- поса-. М_ м_____ о____ и__ н_ п_____ М- м-р-м- о-м-х и-и н- п-с-о- ----------------------------- Ми морамо одмах ићи на посао. 0
Mi--oramo--dma- i--i na-po-ao. M_ m_____ o____ i__ n_ p_____ M- m-r-m- o-m-h i-́- n- p-s-o- ------------------------------ Mi moramo odmah ići na posao.
Kami harus segera ke dokter. Ми---ра-о -дмах-и-и --кар-. М_ м_____ о____ и__ л______ М- м-р-м- о-м-х и-и л-к-р-. --------------------------- Ми морамо одмах ићи лекару. 0
M- mo-a-- od----i-́- --k-ru. M_ m_____ o____ i__ l______ M- m-r-m- o-m-h i-́- l-k-r-. ---------------------------- Mi moramo odmah ići lekaru.
Kalian harus menunggu bus. Ви --р--- -е--т---у-обус. В_ м_____ ч_____ а_______ В- м-р-т- ч-к-т- а-т-б-с- ------------------------- Ви морате чекати аутобус. 0
V- --ra-- če-----auto--s. V_ m_____ č_____ a_______ V- m-r-t- č-k-t- a-t-b-s- ------------------------- Vi morate čekati autobus.
Kalian harus menunggu kereta. В-----а----ека-- в--. В_ м_____ ч_____ в___ В- м-р-т- ч-к-т- в-з- --------------------- Ви морате чекати воз. 0
Vi ---a---če-at- ---. V_ m_____ č_____ v___ V- m-r-t- č-k-t- v-z- --------------------- Vi morate čekati voz.
Kalian harus menunggu taksi. В- м-р-----екати-----и. В_ м_____ ч_____ т_____ В- м-р-т- ч-к-т- т-к-и- ----------------------- Ви морате чекати такси. 0
Vi ---a-e-----t--taksi. V_ m_____ č_____ t_____ V- m-r-t- č-k-t- t-k-i- ----------------------- Vi morate čekati taksi.

Mengapa ada begitu banyak bahasa yang berbeda?

Saat ini ada lebih dari 6.000 bahasa berbeda di seluruh dunia. Inilah sebabnya mengapa kita perlu juru bahasa dan penerjemah. Pada waktu yang sudah sangat zaman dahulu, semua orang masih berbicara dalam bahasa yang sama. Namun itu berubah ketika orang mulai bermigrasi. Mereka meninggalkan tanah air mereka di Afrika dan pindah ke berbagai belahan dunia. Pemisahan yang renggang ini pada akhirnya juga menyebabkan pemisahan bahasa. Karena setiap orang mengembangkan bentuk komunikasi mereka sendiri. Banyak bahasa yang berbeda berevolusi dari protobahasa umum. Tapi manusia tidak tetap di satu tempat untuk waktu yang lama. Jadi bahasa menjadi semakin terpisah satu sama lain. Pada suatu waktu, akar bahasa yang sama sudah tidak bisa dikenali lagi. Selain itu, tidak ada orang yang hidup terisolasi selama ribuan tahun. Selalu ada kontak dengan orang lain. Ini mengubah bahasa. Mereka mengambil unsur-unsur dari bahasa asing atau mereka bergabung. Karena itu, perkembangan bahasa tidak pernah berhenti. Oleh karena itu, migrasi dan kontak dengan orang-orang baru menjelaskan keberagaman bahasa. Meskipun begitu, mengapa bahasa begitu berbeda adalah pertanyaan lain. Setiap evolusi mengikuti aturan-aturan tertentu. Jadi harus ada alasan mengapa bahasa menjadi seperti mereka sekarang. Untuk itulah para ilmuwan telah tertarik mempelajarinya selama bertahun-tahun. Mereka ingin tahu mengapa bahasa-bahasa berkembang berbeda. Untuk menelitinya, mereka harus menelusuri sejarah bahasa. Baru kemudian mereka dapat mengidentifikasi apa yang berubah dan kapan. Masih belum diketahui apa yang mempengaruhi perkembangan bahasa. Faktor budaya tampaknya lebih penting daripada faktor biologis. Artinya, sejarah bangsa yang berbeda membentuk bahasa mereka. Jelas, bahasa memberitahu kita lebih dari yang kita tahu ...