Buku frase

id harus   »   mr एखादी गोष्ट अनिवार्यपणे करण्यास भाग पडणे

72 [tujuh puluh dua]

harus

harus

७२ [बहात्तर]

72 [Bahāttara]

एखादी गोष्ट अनिवार्यपणे करण्यास भाग पडणे

[ēkhādī gōṣṭa anivāryapaṇē karaṇyāsa bhāga paḍaṇē]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Marathi Bermain Selengkapnya
harus ए--द----ष-ट---ा-ी----गणे एख-द- ग-ष-ट कर-व-च ल-गण- ए-ा-ी ग-ष-ट क-ा-ी- ल-ग-े ------------------------ एखादी गोष्ट करावीच लागणे 0
ēkh--- -ōṣ------ā---a -āgaṇē ēkhādī gōṣṭa karāvīca lāgaṇē ē-h-d- g-ṣ-a k-r-v-c- l-g-ṇ- ---------------------------- ēkhādī gōṣṭa karāvīca lāgaṇē
Saya harus mengirim surat. म-ा-हे-पत्- पा--ि-े--प-हिज-. मल- ह- पत-र प-ठव-ल-च प-ह-ज-. म-ा ह- प-्- प-ठ-ि-े- प-ह-ज-. ---------------------------- मला हे पत्र पाठविलेच पाहिजे. 0
ma-- -ē pa--- p---a--l-c--pāh---. malā hē patra pāṭhavilēca pāhijē. m-l- h- p-t-a p-ṭ-a-i-ē-a p-h-j-. --------------------------------- malā hē patra pāṭhavilēca pāhijē.
Saya harus membayar hotel. म---ह--े-चे --ल दिल-- प-हि--. मल- ह-ट-लच- ब-ल द-ल-च प-ह-ज-. म-ा ह-ट-ल-े ब-ल द-ल-च प-ह-ज-. ----------------------------- मला हॉटेलचे बील दिलेच पाहिजे. 0
M-l- -ŏṭēl--- --la di-ēc---āhi-ē. Malā hŏṭēlacē bīla dilēca pāhijē. M-l- h-ṭ-l-c- b-l- d-l-c- p-h-j-. --------------------------------- Malā hŏṭēlacē bīla dilēca pāhijē.
Kamu harus bangun pagi. त- -व-----ले-पा----. त- लवकर उठल- प-ह-ज-. त- ल-क- उ-ल- प-ह-ज-. -------------------- तू लवकर उठले पाहिजे. 0
T- la-a--ra u-h-lē -ā-i-ē. Tū lavakara uṭhalē pāhijē. T- l-v-k-r- u-h-l- p-h-j-. -------------------------- Tū lavakara uṭhalē pāhijē.
Kamu harus banyak bekerja. तू -ू---ा- क-ल--प-ह--े. त- ख-प क-म क-ल- प-ह-ज-. त- ख-प क-म क-ल- प-ह-ज-. ----------------------- तू खूप काम केले पाहिजे. 0
T- -hū---k-m---ēl---āh--ē. Tū khūpa kāma kēlē pāhijē. T- k-ū-a k-m- k-l- p-h-j-. -------------------------- Tū khūpa kāma kēlē pāhijē.
Kamu harus tepat waktu. त--वक्तशीर असल---ा---ेस. त- वक-तश-र असल- प-ह-ज-स. त- व-्-श-र अ-ल- प-ह-ज-स- ------------------------ तू वक्तशीर असले पाहिजेस. 0
T--v-kt--īr- -s-lē---------. Tū vaktaśīra asalē pāhijēsa. T- v-k-a-ī-a a-a-ē p-h-j-s-. ---------------------------- Tū vaktaśīra asalē pāhijēsa.
Dia harus mengisi bensin. त्य-ने-गॅस भ--ा -ा----. त-य-न- ग-स भरल- प-ह-ज-. त-य-न- ग-स भ-ल- प-ह-ज-. ----------------------- त्याने गॅस भरला पाहिजे. 0
T---- g-s----ar-lā p-hijē. Tyānē gĕsa bharalā pāhijē. T-ā-ē g-s- b-a-a-ā p-h-j-. -------------------------- Tyānē gĕsa bharalā pāhijē.
Dia harus memperbaiki mobil. त्य-ने क-- द--ु-------ी---ह--े. त-य-न- क-र द-र-स-त क-ल- प-ह-ज-. त-य-न- क-र द-र-स-त क-ल- प-ह-ज-. ------------------------------- त्याने कार दुरुस्त केली पाहिजे. 0
Tyā-ē -ā-a-du-u--- --l- pāhijē. Tyānē kāra durusta kēlī pāhijē. T-ā-ē k-r- d-r-s-a k-l- p-h-j-. ------------------------------- Tyānē kāra durusta kēlī pāhijē.
Dia harus mencuci mobil. त-य--े-क-- ---ल- ---िज-. त-य-न- क-र ध-तल- प-ह-ज-. त-य-न- क-र ध-त-ी प-ह-ज-. ------------------------ त्याने कार धुतली पाहिजे. 0
Ty--- -ā-- d--ta-- -ā-ij-. Tyānē kāra dhutalī pāhijē. T-ā-ē k-r- d-u-a-ī p-h-j-. -------------------------- Tyānē kāra dhutalī pāhijē.
Dia harus berbelanja. त-ने--रे-ी --ल---ाह--े. त-न- खर-द- क-ल- प-ह-ज-. त-न- ख-े-ी क-ल- प-ह-ज-. ----------------------- तिने खरेदी केली पाहिजे. 0
T-nē kha-ēdī k--- p--ij-. Tinē kharēdī kēlī pāhijē. T-n- k-a-ē-ī k-l- p-h-j-. ------------------------- Tinē kharēdī kēlī pāhijē.
Dia harus membersihkan rumah. तिने--- --- -े-े-पा-िजे. त-न- घर स-फ क-ल- प-ह-ज-. त-न- घ- स-फ क-ल- प-ह-ज-. ------------------------ तिने घर साफ केले पाहिजे. 0
T-n--gh--a s---a-k--ē ---ij-. Tinē ghara sāpha kēlē pāhijē. T-n- g-a-a s-p-a k-l- p-h-j-. ----------------------------- Tinē ghara sāpha kēlē pāhijē.
Dia harus mencuci pakaian. ति-े ---- -ु-ले पाह-ज-त. त-न- कपड- ध-तल- प-ह-ज-त. त-न- क-ड- ध-त-े प-ह-ज-त- ------------------------ तिने कपडे धुतले पाहिजेत. 0
T----k-paḍē dh-ta-- p-hij-t-. Tinē kapaḍē dhutalē pāhijēta. T-n- k-p-ḍ- d-u-a-ē p-h-j-t-. ----------------------------- Tinē kapaḍē dhutalē pāhijēta.
Kami harus segera berangkat sekolah. आ-्-ी---े--श-ळेत---ले प--ि--. आम-ह- लग-च श-ळ-त ग-ल- प-ह-ज-. आ-्-ी ल-े- श-ळ-त ग-ल- प-ह-ज-. ----------------------------- आम्ही लगेच शाळेत गेले पाहिजे. 0
Ām-- -a--c------t- ---- --h-j-. Āmhī lagēca śāḷēta gēlē pāhijē. Ā-h- l-g-c- ś-ḷ-t- g-l- p-h-j-. ------------------------------- Āmhī lagēca śāḷēta gēlē pāhijē.
Kami harus segera berangkat bekerja. आ---ी-लगेच--ामाल--ग-ल- पाह---. आम-ह- लग-च क-म-ल- ग-ल- प-ह-ज-. आ-्-ी ल-े- क-म-ल- ग-ल- प-ह-ज-. ------------------------------ आम्ही लगेच कामाला गेले पाहिजे. 0
Ā--ī-lagēca-kāmā-- gēlē p---jē. Āmhī lagēca kāmālā gēlē pāhijē. Ā-h- l-g-c- k-m-l- g-l- p-h-j-. ------------------------------- Āmhī lagēca kāmālā gēlē pāhijē.
Kami harus segera ke dokter. आ-्---लग-- -ॉक्टर--े---ल--प-हिजे. आम-ह- लग-च ड-क-टरकड- ग-ल- प-ह-ज-. आ-्-ी ल-े- ड-क-ट-क-े ग-ल- प-ह-ज-. --------------------------------- आम्ही लगेच डॉक्टरकडे गेले पाहिजे. 0
Ā-----ag--- ḍ--ṭ-r-k--ē-gēl- -ā---ē. Āmhī lagēca ḍŏkṭarakaḍē gēlē pāhijē. Ā-h- l-g-c- ḍ-k-a-a-a-ē g-l- p-h-j-. ------------------------------------ Āmhī lagēca ḍŏkṭarakaḍē gēlē pāhijē.
Kalian harus menunggu bus. त---स-ी-व-ट--घ---- -ा-ि-े. त- बसच- व-ट बघ-तल- प-ह-ज-. त- ब-च- व-ट ब-ि-ल- प-ह-ज-. -------------------------- तू बसची वाट बघितली पाहिजे. 0
T----s--- --ṭa------tal--p-h-j-. Tū basacī vāṭa baghitalī pāhijē. T- b-s-c- v-ṭ- b-g-i-a-ī p-h-j-. -------------------------------- Tū basacī vāṭa baghitalī pāhijē.
Kalian harus menunggu kereta. त- ट्रेन----ाट बघि--ी--ा----. त- ट-र-नच- व-ट बघ-तल- प-ह-ज-. त- ट-र-न-ी व-ट ब-ि-ल- प-ह-ज-. ----------------------------- तू ट्रेनची वाट बघितली पाहिजे. 0
Tū -rēn----vāṭ- ba--it-----āhijē. Tū ṭrēnacī vāṭa baghitalī pāhijē. T- ṭ-ē-a-ī v-ṭ- b-g-i-a-ī p-h-j-. --------------------------------- Tū ṭrēnacī vāṭa baghitalī pāhijē.
Kalian harus menunggu taksi. तू टॅ--स-च- -ा- ---त-ी--ाहिज-. त- ट-क-स-च- व-ट बघ-तल- प-ह-ज-. त- ट-क-स-च- व-ट ब-ि-ल- प-ह-ज-. ------------------------------ तू टॅक्सीची वाट बघितली पाहिजे. 0
T- ṭĕ-s-c- ---- -agh--a-ī ---i--. Tū ṭĕksīcī vāṭa baghitalī pāhijē. T- ṭ-k-ī-ī v-ṭ- b-g-i-a-ī p-h-j-. --------------------------------- Tū ṭĕksīcī vāṭa baghitalī pāhijē.

Mengapa ada begitu banyak bahasa yang berbeda?

Saat ini ada lebih dari 6.000 bahasa berbeda di seluruh dunia. Inilah sebabnya mengapa kita perlu juru bahasa dan penerjemah. Pada waktu yang sudah sangat zaman dahulu, semua orang masih berbicara dalam bahasa yang sama. Namun itu berubah ketika orang mulai bermigrasi. Mereka meninggalkan tanah air mereka di Afrika dan pindah ke berbagai belahan dunia. Pemisahan yang renggang ini pada akhirnya juga menyebabkan pemisahan bahasa. Karena setiap orang mengembangkan bentuk komunikasi mereka sendiri. Banyak bahasa yang berbeda berevolusi dari protobahasa umum. Tapi manusia tidak tetap di satu tempat untuk waktu yang lama. Jadi bahasa menjadi semakin terpisah satu sama lain. Pada suatu waktu, akar bahasa yang sama sudah tidak bisa dikenali lagi. Selain itu, tidak ada orang yang hidup terisolasi selama ribuan tahun. Selalu ada kontak dengan orang lain. Ini mengubah bahasa. Mereka mengambil unsur-unsur dari bahasa asing atau mereka bergabung. Karena itu, perkembangan bahasa tidak pernah berhenti. Oleh karena itu, migrasi dan kontak dengan orang-orang baru menjelaskan keberagaman bahasa. Meskipun begitu, mengapa bahasa begitu berbeda adalah pertanyaan lain. Setiap evolusi mengikuti aturan-aturan tertentu. Jadi harus ada alasan mengapa bahasa menjadi seperti mereka sekarang. Untuk itulah para ilmuwan telah tertarik mempelajarinya selama bertahun-tahun. Mereka ingin tahu mengapa bahasa-bahasa berkembang berbeda. Untuk menelitinya, mereka harus menelusuri sejarah bahasa. Baru kemudian mereka dapat mengidentifikasi apa yang berubah dan kapan. Masih belum diketahui apa yang mempengaruhi perkembangan bahasa. Faktor budaya tampaknya lebih penting daripada faktor biologis. Artinya, sejarah bangsa yang berbeda membentuk bahasa mereka. Jelas, bahasa memberitahu kita lebih dari yang kita tahu ...