Buku frase

id harus   »   ru быть должным (что-то сделать)

72 [tujuh puluh dua]

harus

harus

72 [семьдесят два]

72 [semʹdesyat dva]

быть должным (что-то сделать)

[bytʹ dolzhnym (chto-to sdelatʹ)]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Rusia Bermain Selengkapnya
harus Б-----олжн-м-(ч---то-сдел--ь) Быть должным (что-то сделать) Б-т- д-л-н-м (-т---о с-е-а-ь- ----------------------------- Быть должным (что-то сделать) 0
Bytʹ-dol-hnym-(c------ -de----) Bytʹ dolzhnym (chto-to sdelatʹ) B-t- d-l-h-y- (-h-o-t- s-e-a-ʹ- ------------------------------- Bytʹ dolzhnym (chto-to sdelatʹ)
Saya harus mengirim surat. Я д-л-е- - д-лжна-п-с-а-ь пись-о. Я должен / должна послать письмо. Я д-л-е- / д-л-н- п-с-а-ь п-с-м-. --------------------------------- Я должен / должна послать письмо. 0
Y--do-z-e--/ ---z-n- p-s--tʹ ---ʹ--. Ya dolzhen / dolzhna poslatʹ pisʹmo. Y- d-l-h-n / d-l-h-a p-s-a-ʹ p-s-m-. ------------------------------------ Ya dolzhen / dolzhna poslatʹ pisʹmo.
Saya harus membayar hotel. Я-до-ж-- - -о--на--пла-ит- го--и--ц-. Я должен / должна оплатить гостиницу. Я д-л-е- / д-л-н- о-л-т-т- г-с-и-и-у- ------------------------------------- Я должен / должна оплатить гостиницу. 0
Y---o-zh-- -----z-na opla---ʹ -o-t-n-ts-. Ya dolzhen / dolzhna oplatitʹ gostinitsu. Y- d-l-h-n / d-l-h-a o-l-t-t- g-s-i-i-s-. ----------------------------------------- Ya dolzhen / dolzhna oplatitʹ gostinitsu.
Kamu harus bangun pagi. Ты -ол--н --но -ст-т-. Ты должен рано встать. Т- д-л-е- р-н- в-т-т-. ---------------------- Ты должен рано встать. 0
Ty -o-z-e- ---- v--at-. Ty dolzhen rano vstatʹ. T- d-l-h-n r-n- v-t-t-. ----------------------- Ty dolzhen rano vstatʹ.
Kamu harus banyak bekerja. Т- -ол-ен ------ра--та--. Ты должен много работать. Т- д-л-е- м-о-о р-б-т-т-. ------------------------- Ты должен много работать. 0
Ty-d--z-en mn--- -a-ot-tʹ. Ty dolzhen mnogo rabotatʹ. T- d-l-h-n m-o-o r-b-t-t-. -------------------------- Ty dolzhen mnogo rabotatʹ.
Kamu harus tepat waktu. Ты дол--- б-ть-пу--т--л-н-м. Ты должен быть пунктуальным. Т- д-л-е- б-т- п-н-т-а-ь-ы-. ---------------------------- Ты должен быть пунктуальным. 0
Ty do-z-e- -y-- p--k--a-ʹ---. Ty dolzhen bytʹ punktualʹnym. T- d-l-h-n b-t- p-n-t-a-ʹ-y-. ----------------------------- Ty dolzhen bytʹ punktualʹnym.
Dia harus mengisi bensin. О- до-жен-з--рав--ьс-. Он должен заправиться. О- д-л-е- з-п-а-и-ь-я- ---------------------- Он должен заправиться. 0
O- -o-zhe--z-pr--i-ʹ--a. On dolzhen zapravitʹsya. O- d-l-h-n z-p-a-i-ʹ-y-. ------------------------ On dolzhen zapravitʹsya.
Dia harus memperbaiki mobil. О- --л-е- -тре-он-и--ва----ашин-. Он должен отремонтировать машину. О- д-л-е- о-р-м-н-и-о-а-ь м-ш-н-. --------------------------------- Он должен отремонтировать машину. 0
On-dolzh-- o-rem-----o-a-ʹ-ma--in-. On dolzhen otremontirovatʹ mashinu. O- d-l-h-n o-r-m-n-i-o-a-ʹ m-s-i-u- ----------------------------------- On dolzhen otremontirovatʹ mashinu.
Dia harus mencuci mobil. О--дол--------т- -----у. Он должен помыть машину. О- д-л-е- п-м-т- м-ш-н-. ------------------------ Он должен помыть машину. 0
On -----en -o-yt- -a----u. On dolzhen pomytʹ mashinu. O- d-l-h-n p-m-t- m-s-i-u- -------------------------- On dolzhen pomytʹ mashinu.
Dia harus berbelanja. О-- --лжна---ел-т---о-у-к-. Она должна сделать покупки. О-а д-л-н- с-е-а-ь п-к-п-и- --------------------------- Она должна сделать покупки. 0
Ona d-l-h-a sdela---p--u-k-. Ona dolzhna sdelatʹ pokupki. O-a d-l-h-a s-e-a-ʹ p-k-p-i- ---------------------------- Ona dolzhna sdelatʹ pokupki.
Dia harus membersihkan rumah. Он----л--- -бра-----артиру. Она должна убрать квартиру. О-а д-л-н- у-р-т- к-а-т-р-. --------------------------- Она должна убрать квартиру. 0
On---o--h---ubr--- kv--t---. Ona dolzhna ubratʹ kvartiru. O-a d-l-h-a u-r-t- k-a-t-r-. ---------------------------- Ona dolzhna ubratʹ kvartiru.
Dia harus mencuci pakaian. Она д-лж-а-п-с-и--ть. Она должна постирать. О-а д-л-н- п-с-и-а-ь- --------------------- Она должна постирать. 0
O-a---l---a p-s-i-at-. Ona dolzhna postiratʹ. O-a d-l-h-a p-s-i-a-ʹ- ---------------------- Ona dolzhna postiratʹ.
Kami harus segera berangkat sekolah. М----л------й--с--д-и в -колу. Мы должны сейчас идти в школу. М- д-л-н- с-й-а- и-т- в ш-о-у- ------------------------------ Мы должны сейчас идти в школу. 0
My--o---n- --yc-----d-i v s---l-. My dolzhny seychas idti v shkolu. M- d-l-h-y s-y-h-s i-t- v s-k-l-. --------------------------------- My dolzhny seychas idti v shkolu.
Kami harus segera berangkat bekerja. Мы --л----сей--- ---- н- раб---. Мы должны сейчас идти на работу. М- д-л-н- с-й-а- и-т- н- р-б-т-. -------------------------------- Мы должны сейчас идти на работу. 0
M- do------s--ch-s-idt- -a--abot-. My dolzhny seychas idti na rabotu. M- d-l-h-y s-y-h-s i-t- n- r-b-t-. ---------------------------------- My dolzhny seychas idti na rabotu.
Kami harus segera ke dokter. М- --лжн- сей-а- -д-- к-вр---. Мы должны сейчас идти к врачу. М- д-л-н- с-й-а- и-т- к в-а-у- ------------------------------ Мы должны сейчас идти к врачу. 0
M--d---h-- sey-has ---- - v-achu. My dolzhny seychas idti k vrachu. M- d-l-h-y s-y-h-s i-t- k v-a-h-. --------------------------------- My dolzhny seychas idti k vrachu.
Kalian harus menunggu bus. Вы д-лж----да-ь--вт-б--. Вы должны ждать автобус. В- д-л-н- ж-а-ь а-т-б-с- ------------------------ Вы должны ждать автобус. 0
V- ---z-ny----a-- a-tobu-. Vy dolzhny zhdatʹ avtobus. V- d-l-h-y z-d-t- a-t-b-s- -------------------------- Vy dolzhny zhdatʹ avtobus.
Kalian harus menunggu kereta. Вы--о-ж----д-ть п--зд. Вы должны ждать поезд. В- д-л-н- ж-а-ь п-е-д- ---------------------- Вы должны ждать поезд. 0
Vy -ol-h----h-a-- --yez-. Vy dolzhny zhdatʹ poyezd. V- d-l-h-y z-d-t- p-y-z-. ------------------------- Vy dolzhny zhdatʹ poyezd.
Kalian harus menunggu taksi. В--д-л-ны --а---так-и. Вы должны ждать такси. В- д-л-н- ж-а-ь т-к-и- ---------------------- Вы должны ждать такси. 0
Vy--o-z--y---dat--tak-i. Vy dolzhny zhdatʹ taksi. V- d-l-h-y z-d-t- t-k-i- ------------------------ Vy dolzhny zhdatʹ taksi.

Mengapa ada begitu banyak bahasa yang berbeda?

Saat ini ada lebih dari 6.000 bahasa berbeda di seluruh dunia. Inilah sebabnya mengapa kita perlu juru bahasa dan penerjemah. Pada waktu yang sudah sangat zaman dahulu, semua orang masih berbicara dalam bahasa yang sama. Namun itu berubah ketika orang mulai bermigrasi. Mereka meninggalkan tanah air mereka di Afrika dan pindah ke berbagai belahan dunia. Pemisahan yang renggang ini pada akhirnya juga menyebabkan pemisahan bahasa. Karena setiap orang mengembangkan bentuk komunikasi mereka sendiri. Banyak bahasa yang berbeda berevolusi dari protobahasa umum. Tapi manusia tidak tetap di satu tempat untuk waktu yang lama. Jadi bahasa menjadi semakin terpisah satu sama lain. Pada suatu waktu, akar bahasa yang sama sudah tidak bisa dikenali lagi. Selain itu, tidak ada orang yang hidup terisolasi selama ribuan tahun. Selalu ada kontak dengan orang lain. Ini mengubah bahasa. Mereka mengambil unsur-unsur dari bahasa asing atau mereka bergabung. Karena itu, perkembangan bahasa tidak pernah berhenti. Oleh karena itu, migrasi dan kontak dengan orang-orang baru menjelaskan keberagaman bahasa. Meskipun begitu, mengapa bahasa begitu berbeda adalah pertanyaan lain. Setiap evolusi mengikuti aturan-aturan tertentu. Jadi harus ada alasan mengapa bahasa menjadi seperti mereka sekarang. Untuk itulah para ilmuwan telah tertarik mempelajarinya selama bertahun-tahun. Mereka ingin tahu mengapa bahasa-bahasa berkembang berbeda. Untuk menelitinya, mereka harus menelusuri sejarah bahasa. Baru kemudian mereka dapat mengidentifikasi apa yang berubah dan kapan. Masih belum diketahui apa yang mempengaruhi perkembangan bahasa. Faktor budaya tampaknya lebih penting daripada faktor biologis. Artinya, sejarah bangsa yang berbeda membentuk bahasa mereka. Jelas, bahasa memberitahu kita lebih dari yang kita tahu ...