Frasario

it I giorni della settimana   »   uk Дні тижня

9 [nove]

I giorni della settimana

I giorni della settimana

9 [дев’ять]

9 [devʺyatʹ]

Дні тижня

[Dni tyzhnya]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ucraino Suono di più
il lunedì Поне--лок П-------- П-н-д-л-к --------- Понеділок 0
P-nedil-k P-------- P-n-d-l-k --------- Ponedilok
il martedì В----р-к В------- В-в-о-о- -------- Вівторок 0
Vivt-rok V------- V-v-o-o- -------- Vivtorok
il mercoledì С---да С----- С-р-д- ------ Середа 0
Sereda S----- S-r-d- ------ Sereda
il giovedì Ч-т--р Ч----- Ч-т-е- ------ Четвер 0
Chet--r C------ C-e-v-r ------- Chetver
il venerdì п--тни-я п------- п-я-н-ц- -------- п’ятниця 0
pʺ-a--y---a p---------- p-y-t-y-s-a ----------- pʺyatnytsya
il sabato С--о-а С----- С-б-т- ------ Субота 0
S----a S----- S-b-t- ------ Subota
la domenica Н--іля Н----- Н-д-л- ------ Неділя 0
N---lya N------ N-d-l-a ------- Nedilya
la settimana Т----нь Т------ Т-ж-е-ь ------- Тиждень 0
T-zhd--ʹ T------- T-z-d-n- -------- Tyzhdenʹ
da lunedì a domenica ві---о----л---д- -е-і-і в-- п-------- д- н----- в-д п-н-д-л-а д- н-д-л- ----------------------- від понеділка до неділі 0
vi---on-dil-a -o ---i-i v-- p-------- d- n----- v-d p-n-d-l-a d- n-d-l- ----------------------- vid ponedilka do nedili
Il primo giorno è il lunedì. Пе-ш-й день --п-неділо-. П----- д--- – п--------- П-р-и- д-н- – п-н-д-л-к- ------------------------ Перший день – понеділок. 0
Persh--̆--enʹ-- pone-i-o-. P------- d--- – p--------- P-r-h-y- d-n- – p-n-d-l-k- -------------------------- Pershyy̆ denʹ – ponedilok.
Il secondo giorno è il martedì. Д-уг-й-ден- - -ів-о---. Д----- д--- – в-------- Д-у-и- д-н- – в-в-о-о-. ----------------------- Другий день – вівторок. 0
D-u---- -en- - --vto--k. D------ d--- – v-------- D-u-y-̆ d-n- – v-v-o-o-. ------------------------ Druhyy̆ denʹ – vivtorok.
Il terzo giorno è il mercoledì. Т-е--й ---------ред-. Т----- д--- – с------ Т-е-і- д-н- – с-р-д-. --------------------- Третій день – середа. 0
Treti-- ---ʹ –--er---. T------ d--- – s------ T-e-i-̆ d-n- – s-r-d-. ---------------------- Tretiy̆ denʹ – sereda.
Il quarto giorno è il giovedì. Ч-твер--й -е-ь – --твер. Ч-------- д--- – ч------ Ч-т-е-т-й д-н- – ч-т-е-. ------------------------ Четвертий день – четвер. 0
C-e-----y-- de---–-chet--r. C---------- d--- – c------- C-e-v-r-y-̆ d-n- – c-e-v-r- --------------------------- Chetvertyy̆ denʹ – chetver.
Il quinto giorno è il venerdì. П--т-й -ен--–--’---иц-. П----- д--- – п-------- П-я-и- д-н- – п-я-н-ц-. ----------------------- П’ятий день – п’ятниця. 0
P-ya-y-- -e---– pʺya---tsy-. P------- d--- – p----------- P-y-t-y- d-n- – p-y-t-y-s-a- ---------------------------- Pʺyatyy̆ denʹ – pʺyatnytsya.
Il sesto giorno è il sabato. Шос-ий--ен----с--о-а. Ш----- д--- – с------ Ш-с-и- д-н- – с-б-т-. --------------------- Шостий день – субота. 0
S------̆ -enʹ-- su-ot-. S------- d--- – s------ S-o-t-y- d-n- – s-b-t-. ----------------------- Shostyy̆ denʹ – subota.
Il settimo giorno è la domenica. С-о--й-де-ь-–--еді--. С----- д--- – н------ С-о-и- д-н- – н-д-л-. --------------------- Сьомий день – неділя. 0
S-om-y---e-ʹ --nedily-. S------ d--- – n------- S-o-y-̆ d-n- – n-d-l-a- ----------------------- Sʹomyy̆ denʹ – nedilya.
La settimana ha sette giorni. Ти--е-ь---є --м--нів. Т------ м-- с-- д---- Т-ж-е-ь м-є с-м д-і-. --------------------- Тиждень має сім днів. 0
Tyz-denʹ ma-- s-- ----. T------- m--- s-- d---- T-z-d-n- m-y- s-m d-i-. ----------------------- Tyzhdenʹ maye sim dniv.
Noi lavoriamo solo cinque giorni. Ми --ац-є-о --ше--’я---д--в. М- п------- л--- п---- д---- М- п-а-ю-м- л-ш- п-я-ь д-і-. ---------------------------- Ми працюємо лише п’ять днів. 0
M- ---t-yuye-- -y--- p-yatʹ -n-v. M- p---------- l---- p----- d---- M- p-a-s-u-e-o l-s-e p-y-t- d-i-. --------------------------------- My pratsyuyemo lyshe p'yatʹ dniv.

La lingua artificiale Esperanto

Oggi l’inglese è la lingua più importante nel mondo, utilizzata dalle persone per comprendersi e comunicare. Anche altre lingue mirano a raggiungere questo status, per es., le lingue artificiali. Esse sono state concepite ed elaborate seguendo uno specifico progetto di ideazione. Per realizzare le lingue artificiali, sono stati fusi elementi di diverse lingue. In questo modo, la maggior parte delle persone è in grado di apprenderle. L’obiettivo di tutte le lingue artificiali è infatti la comunicazione internazionale. La lingua più nota è l’Esperanto, introdotta a Varsavia per la prima volta nel 1887. Il fondatore era il Dottor Ludwik L. Zamenhof. Questi riteneva che la causa principale della discordia fosse legata ai problemi di comunicazione. Per tale ragione, voleva creare una lingua che avvicinasse tutti i popoli e con la quale tutti potessero esprimersi da persone eguali e con gli stessi diritti. Lo pseudonimo del Dottore era Dr. Esperanto, Dottor Sperante, il che mostra quanto questi credesse nel proprio sogno. L’idea della comunicazione universale è comunque molto più antica. Sino ad oggi sono stati sviluppati molti progetti di lingua artificiale, i quali perseguono obiettivi come la tolleranza ed i diritti umani. Oggi, l’esperanto è parlato in più di 120 paesi, anche se attira numerose critiche. Il 70% dei vocaboli è, per esempio, di origine romanza, inoltre subisce chiare influenze indoeuropee. I parlanti lo utilizzano durante i congressi e all’interno di associazioni; in più, in questa lingua si tengono regolarmente anche incontri e presentazioni. Allora, vi è venuta voglia di imparare l’Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!            
Lo sapevate?
L'inglese americano appartiene alle lingue germaniche settentrionali. Al pari dell'inglese canadese, è un dialetto nordamericano dell'inglese. E' la lingua madre di circa 300 milioni di persone. Pertanto, rappresenta la varietà più parlata dell'inglese. Ha molte affinità con l'inglese britannico. Normalmente i parlanti le due varietà riescono a capirsi senza alcuno sforzo. La conversazione diventa più difficile, se i due parlanti cominciano a usare un dialetto molto forte. Ad ogni modo, esistono delle differenze piuttosto evidenti tra le due varietà. Riguardano in particolar modo la pronuncia, il lessico e e l'ortografia. In alcuni casi, le differenze possono riguardare anche la grammatica e la punteggiatura. Rispetto all'inglese britannico, l'inglese americano acquista una rilevanza sempre maggiore. Ciò deriva soprattutto dal grande peso dell'industria cinematografica e musicale, la quale, con questi canali, esporta da anni la lingua americana in tutto il mondo. Perfino l'India e il Pakistan, un tempo colonie britanniche, oggi ricorrono agli americanismi. Imparate l'inglese americano. E' la lingua più influente al mondo!