Frasario

it Imperativo 1   »   uk Наказовий спосіб 1

89 [ottantanove]

Imperativo 1

Imperativo 1

89 [вісімдесят дев’ять]

89 [visimdesyat devʺyatʹ]

Наказовий спосіб 1

[Nakazovyy̆ sposib 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ucraino Suono di più
Tu sei così pigro – non essere così pigro! Т- ---ий л---ви- --не б--ь--а-и--ліни-им! Т- т---- л------ – н- б--- т---- л------- Т- т-к-й л-н-в-й – н- б-д- т-к-м л-н-в-м- ----------------------------------------- Ти такий лінивий – не будь таким лінивим! 0
Ty tak-y̆ -inyv-y̆ –--- -ud- -a-y- l-ny-ym! T- t----- l------- – n- b--- t---- l------- T- t-k-y- l-n-v-y- – n- b-d- t-k-m l-n-v-m- ------------------------------------------- Ty takyy̆ linyvyy̆ – ne budʹ takym linyvym!
Tu dormi tanto – non dormire tanto! Ти---к --в-о -п-ш-–-н--спи--а- довг-! Т- т-- д---- с--- – н- с-- т-- д----- Т- т-к д-в-о с-и- – н- с-и т-к д-в-о- ------------------------------------- Ти так довго спиш – не спи так довго! 0
Ty---k d-v-----ysh-- n------ta--d-v--! T- t-- d---- s---- – n- s-- t-- d----- T- t-k d-v-o s-y-h – n- s-y t-k d-v-o- -------------------------------------- Ty tak dovho spysh – ne spy tak dovho!
Tu arrivi così tardi – non arrivare così tardi! Т- п--х---ш та---і----– ---при-о---т-к п--но! Т- п------- т-- п---- – н- п------ т-- п----- Т- п-и-о-и- т-к п-з-о – н- п-и-о-ь т-к п-з-о- --------------------------------------------- Ти приходиш так пізно – не приходь так пізно! 0
Ty--------ys---a------- –-n- -ry---dʹ--a- ---no! T- p--------- t-- p---- – n- p------- t-- p----- T- p-y-h-d-s- t-k p-z-o – n- p-y-h-d- t-k p-z-o- ------------------------------------------------ Ty prykhodysh tak pizno – ne prykhodʹ tak pizno!
Tu ridi così forte – non ridere così forte! Ти с-і-ш-я -а- -ол-с-о – -- с-ійся---- г---сно! Т- с------ т-- г------ – н- с----- т-- г------- Т- с-і-ш-я т-к г-л-с-о – н- с-і-с- т-к г-л-с-о- ----------------------------------------------- Ти смієшся так голосно – не смійся так голосно! 0
T--smiye-h-ya---k-h-lo--o --n-----y̆s-a-tak--olo-no! T- s--------- t-- h------ – n- s------- t-- h------- T- s-i-e-h-y- t-k h-l-s-o – n- s-i-̆-y- t-k h-l-s-o- ---------------------------------------------------- Ty smiyeshsya tak holosno – ne smiy̆sya tak holosno!
Tu parli così a bassa voce – non parlare così a bassa voce! Т--гов-р-ш-т-к-тихо --------ори -----и-о! Т- г------ т-- т--- – н- г----- т-- т---- Т- г-в-р-ш т-к т-х- – н- г-в-р- т-к т-х-! ----------------------------------------- Ти говориш так тихо – не говори так тихо! 0
Ty-----rys--t-k---kho-– -- hovory -a- ty-h-! T- h------- t-- t---- – n- h----- t-- t----- T- h-v-r-s- t-k t-k-o – n- h-v-r- t-k t-k-o- -------------------------------------------- Ty hovorysh tak tykho – ne hovory tak tykho!
Tu bevi troppo – non bere così tanto! Т---’---ду-е-ба--то-–--- п-й т-- ----то! Т- п--- д--- б----- – н- п-- т-- б------ Т- п-є- д-ж- б-г-т- – н- п-й т-к б-г-т-! ---------------------------------------- Ти п’єш дуже багато – не пий так багато! 0
T- -'y-sh-du-h- bahato - -e -yy- tak ---a-o! T- p----- d---- b----- – n- p--- t-- b------ T- p-y-s- d-z-e b-h-t- – n- p-y- t-k b-h-t-! -------------------------------------------- Ty p'yesh duzhe bahato – ne pyy̆ tak bahato!
Tu fumi troppo – non fumare così tanto! Т- -уриш ду-----гато - -е к-ри --- ---ат-! Т- к---- д--- б----- – н- к--- т-- б------ Т- к-р-ш д-ж- б-г-т- – н- к-р- т-к б-г-т-! ------------------------------------------ Ти куриш дуже багато – не кури так багато! 0
T- ---ysh d-z-----ha-----n--k--y --k --ha--! T- k----- d---- b----- – n- k--- t-- b------ T- k-r-s- d-z-e b-h-t- – n- k-r- t-k b-h-t-! -------------------------------------------- Ty kurysh duzhe bahato – ne kury tak bahato!
Tu lavori troppo – non lavorare così tanto! Ти-пр--ю---д-же-----то –-н- -р-ц-- -ак -а-ато! Т- п------ д--- б----- – н- п----- т-- б------ Т- п-а-ю-ш д-ж- б-г-т- – н- п-а-ю- т-к б-г-т-! ---------------------------------------------- Ти працюєш дуже багато – не працюй так багато! 0
T--p-a-s---e-h-----e --h--- – ne pr--s-uy̆-t-- ba-a--! T- p---------- d---- b----- – n- p-------- t-- b------ T- p-a-s-u-e-h d-z-e b-h-t- – n- p-a-s-u-̆ t-k b-h-t-! ------------------------------------------------------ Ty pratsyuyesh duzhe bahato – ne pratsyuy̆ tak bahato!
Tu vai troppo forte – non andare così forte! Т--їдеш-т---шви--о-–-не---ь -ак--ви---! Т- ї--- т-- ш----- – н- ї-- т-- ш------ Т- ї-е- т-к ш-и-к- – н- ї-ь т-к ш-и-к-! --------------------------------------- Ти їдеш так швидко – не їдь так швидко! 0
T- ---e---tak ---y-k- - n-----ʹ ----s--y--o! T- i----- t-- s------ – n- i--- t-- s------- T- i-d-s- t-k s-v-d-o – n- i-d- t-k s-v-d-o- -------------------------------------------- Ty ïdesh tak shvydko – ne ïdʹ tak shvydko!
Si alzi, signor Müller! Вст--ьте, -ане М---ер! В-------- п--- М------ В-т-н-т-, п-н- М-л-е-! ---------------------- Встаньте, пане Мюллер! 0
Vs-a---e---an- -------! V-------- p--- M------- V-t-n-t-, p-n- M-u-l-r- ----------------------- Vstanʹte, pane Myuller!
Si accomodi, signor Müller! С-д-й-е,----е Мю-ле-! С------- п--- М------ С-д-й-е- п-н- М-л-е-! --------------------- Сідайте, пане Мюллер! 0
Si-ay--e----ne-Myuller! S-------- p--- M------- S-d-y-t-, p-n- M-u-l-r- ----------------------- Siday̆te, pane Myuller!
Resti seduto, signor Müller! С---т-- па-е -юлле-! С------ п--- М------ С-д-т-, п-н- М-л-е-! -------------------- Сидіть, пане Мюллер! 0
Sydit-,--ane-Myu--er! S------ p--- M------- S-d-t-, p-n- M-u-l-r- --------------------- Syditʹ, pane Myuller!
Abbia pazienza! М---е---р----я! М---- т-------- М-й-е т-р-і-н-! --------------- Майте терпіння! 0
M----- t--pi----! M----- t--------- M-y-t- t-r-i-n-a- ----------------- May̆te terpinnya!
Faccia con comodo! Не -о----айте! Н- п---------- Н- п-с-і-а-т-! -------------- Не поспішайте! 0
N- -ospi-h---t-! N- p------------ N- p-s-i-h-y-t-! ---------------- Ne pospishay̆te!
Aspetti un momento! За----й-е -вилин--! З-------- х-------- З-ч-к-й-е х-и-и-к-! ------------------- Зачекайте хвилинку! 0
Z----ka-̆-- k--yly---! Z---------- k--------- Z-c-e-a-̆-e k-v-l-n-u- ---------------------- Zachekay̆te khvylynku!
Faccia attenzione! Будьте об--е---! Б----- о-------- Б-д-т- о-е-е-н-! ---------------- Будьте обережні! 0
B-d-te obere--n-! B----- o--------- B-d-t- o-e-e-h-i- ----------------- Budʹte oberezhni!
Sia puntuale! Бу-ь-е-пу--ту-л-ні! Б----- п----------- Б-д-т- п-н-т-а-ь-і- ------------------- Будьте пунктуальні! 0
Bud-----unk---lʹ-i! B----- p----------- B-d-t- p-n-t-a-ʹ-i- ------------------- Budʹte punktualʹni!
Non sia stupido! Н- -у-ь-- б---лу-ді! Н- б----- б--------- Н- б-д-т- б-з-л-з-і- -------------------- Не будьте безглузді! 0
N---udʹt--be-----z-i! N- b----- b---------- N- b-d-t- b-z-h-u-d-! --------------------- Ne budʹte bez•hluzdi!

Il cinese

Il cinese è la lingua più parlata nel mondo. Non è una sola lingua, ma contiene molte varianti regionali, appartenenti alla famiglia delle lingue sinotibetane. 1,3 miliardi di persone al mondo parlano il cinese, di cui la maggior parte vive nella Repubblica Popolare Cinese e a Taiwan. In molti altri paesi, vivono minoranze etniche di lingua cinese. La lingua cinese più diffusa è il mandarino standard, lingua ufficiale della Repubblica Popolare. Le altre lingue cinesi sono spesso definite dialetti. Anche a Taiwan e Singapore si parla il mandarino, lingua madre di 850 milioni di persone. In generale, quasi tutti i parlanti di lingua cinese comprendono il mandarino e, poiché molti parlano i dialetti, lo usano per capirsi con gli altri. Tutti i cinesi usano un sistema di scrittura comune, nato circa 4000 o 5000 anni fa. Pertanto, il cinese vanta una tradizione letteraria antichissima, la più antica. Anche altre culture asiatiche hanno adottato il sistema di scrittura cinese, il quale è assai più complesso del sistema alfabetico. Il cinese parlato non è, invece, molto complicato. La grammatica si impara velocemente e si fanno presto tanti progressi. Oggi sempre più gente vuole imparare il cinese, la cui importanza cresce giorno dopo giorno. In ogni parte del mondo si tengono corsi di lingua cinese. Provate anche voi! Il cinese è la lingua del futuro …