Frasario

it Parti del corpo   »   uk Частини тіла

58 [cinquantotto]

Parti del corpo

Parti del corpo

58 [п’ятдесят вісім]

58 [pʺyatdesyat visim]

Частини тіла

[Chastyny tila]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ucraino Suono di più
Io disegno un uomo. Я ----- ---о-ік-. Я м---- ч-------- Я м-л-ю ч-л-в-к-. ----------------- Я малюю чоловіка. 0
YA--al-u-- ch-----ka. Y- m------ c--------- Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
Prima la testa. С---а--у-гол---. С------- г------ С-о-а-к- г-л-в-. ---------------- Спочатку голову. 0
Sp-cha-ku holovu. S-------- h------ S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
L’uomo indossa un cappello. Ч--о-ік-но--т--кап----. Ч------ н----- к------- Ч-л-в-к н-с-т- к-п-л-х- ----------------------- Чоловік носить капелюх. 0
C-ol-v-k----ytʹ-k--elyu--. C------- n----- k--------- C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
Non si vedono i capelli. В-лосся не-ви--о. В------ н- в----- В-л-с-я н- в-д-о- ----------------- Волосся не видно. 0
Vol----- -e --dn-. V------- n- v----- V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
Non si vedono neanche le orecchie. В-- не в---- --кож. В-- н- в---- т----- В-х н- в-д-о т-к-ж- ------------------- Вух не видно також. 0
V-kh -- --d-o-tak--h. V--- n- v---- t------ V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
Non si vede neanche la schiena. С--ни-т---ж н-----но. С---- т---- н- в----- С-и-и т-к-ж н- в-д-о- --------------------- Спини також не видно. 0
S---y-ta---h-n- vydno. S---- t----- n- v----- S-y-y t-k-z- n- v-d-o- ---------------------- Spyny takozh ne vydno.
Io disegno gli occhi e la bocca. Я м-люю--ч- - ---. Я м---- о-- і р--- Я м-л-ю о-і і р-т- ------------------ Я малюю очі і рот. 0
Y- -alyuyu -c-i i -o-. Y- m------ o--- i r--- Y- m-l-u-u o-h- i r-t- ---------------------- YA malyuyu ochi i rot.
L’uomo balla e ride. Чоло--- -ан-ю--- с--єт-с-. Ч------ т----- і с-------- Ч-л-в-к т-н-ю- і с-і-т-с-. -------------------------- Чоловік танцює і сміється. 0
C-olov-- ta-t-y-ye i --iyet--y-. C------- t-------- i s---------- C-o-o-i- t-n-s-u-e i s-i-e-ʹ-y-. -------------------------------- Cholovik tantsyuye i smiyetʹsya.
L’uomo ha il naso lungo. Чоло--к ----д----й н--. Ч------ м-- д----- н--- Ч-л-в-к м-є д-в-и- н-с- ----------------------- Чоловік має довгий ніс. 0
Ch--o-ik may---o-h-y̆---s. C------- m--- d------ n--- C-o-o-i- m-y- d-v-y-̆ n-s- -------------------------- Cholovik maye dovhyy̆ nis.
Lui ha in mano un bastone. В---н---т--у-руках п-л-ц-. В-- н----- у р---- п------ В-н н-с-т- у р-к-х п-л-ц-. -------------------------- Він носить у руках палицю. 0
Vi--n-sy-ʹ-u ru-a-h------s-u. V-- n----- u r----- p-------- V-n n-s-t- u r-k-k- p-l-t-y-. ----------------------------- Vin nosytʹ u rukakh palytsyu.
Lui indossa anche una sciarpa intorno al collo. В----а-----а--на---- к---е. В-- т---- м-- н- ш-- к----- В-н т-к-ж м-є н- ш-ї к-ш-е- --------------------------- Він також має на шиї кашне. 0
Vin t-ko----aye----s-yï -ash-e. V-- t----- m--- n- s---- k------ V-n t-k-z- m-y- n- s-y-̈ k-s-n-. -------------------------------- Vin takozh maye na shyï kashne.
È inverno e fa freddo. Це з--а і -о-о-н-. Ц- з--- і х------- Ц- з-м- і х-л-д-о- ------------------ Це зима і холодно. 0
Tse -y-- - kholodno. T-- z--- i k-------- T-e z-m- i k-o-o-n-. -------------------- Tse zyma i kholodno.
Le braccia sono robuste. Рук----л--і. Р--- с------ Р-к- с-л-н-. ------------ Руки сильні. 0
Ruk---y-ʹni. R--- s------ R-k- s-l-n-. ------------ Ruky sylʹni.
Anche le gambe sono robuste. Ноги-так-ж --льн-. Н--- т---- с------ Н-г- т-к-ж с-л-н-. ------------------ Ноги також сильні. 0
No---t--ozh---l-n-. N--- t----- s------ N-h- t-k-z- s-l-n-. ------------------- Nohy takozh sylʹni.
L’uomo è fatto di neve. Ч-л-в---зі -ніг-. Ч------ з- с----- Ч-л-в-к з- с-і-у- ----------------- Чоловік зі снігу. 0
Chol---- z---nihu. C------- z- s----- C-o-o-i- z- s-i-u- ------------------ Cholovik zi snihu.
Non indossa né pantaloni né cappotto / soprabito. В------н-сит--ш-а----- пал--а. В-- н- н----- ш----- і п------ В-н н- н-с-т- ш-а-і- і п-л-т-. ------------------------------ Він не носить штанів і пальта. 0
V-n -- nosy-- sht--iv---palʹta. V-- n- n----- s------ i p------ V-n n- n-s-t- s-t-n-v i p-l-t-. ------------------------------- Vin ne nosytʹ shtaniv i palʹta.
Ma l’uomo non ha freddo. Але--о----к не м-рзн-. А-- ч------ н- м------ А-е ч-л-в-к н- м-р-н-. ---------------------- Але чоловік не мерзне. 0
Ale chol-v---n- --rz-e. A-- c------- n- m------ A-e c-o-o-i- n- m-r-n-. ----------------------- Ale cholovik ne merzne.
È un pupazzo di neve. Ві--– -н-гови-. В-- – с-------- В-н – с-і-о-и-. --------------- Він – сніговик. 0
Vi--– sniho---. V-- – s-------- V-n – s-i-o-y-. --------------- Vin – snihovyk.

La lingua dei nostri antenati

Le lingue moderne sono oggetto di tanti studi da parte dei linguisti, che applicano metodi diversi di indagine. Ma come parlavano gli uomini tanti secoli fa? E’davvero difficile trovare una risposta. Ciononostante, gli studiosi continuano le proprie ricerche, tentando di indagare l’origine delle lingue e ricostruirne le forme arcaiche. I ricercatori americani hanno fatto una scoperta molto interessante. Dopo aver analizzato più di 2000 lingue e le modalità con cui esse costruiscono la frase, hanno rilevato un risultato interessante: circa la metà delle lingue osserverebbe una struttura sintattica di tipo SOV. SOV sta per soggetto, oggetto, verbo. Oltre 700 lingue seguirebbero il tipo sintattico SVO. Infine, circa 160 lingue seguirebbero il modello VSO, 40 il modello VOS e 120 lingue combinerebbero i tipi sintattici. I sistemi meno frequenti sarebbero OVS e OSV. Pertanto, in base a questi studi, la maggior parte delle lingue impiegherebbe la struttura sintattica SOV. Ne sono esempio il persiano, il giapponese e il turco. Molte delle lingue viventi impiegherebbero il tipo SVO. Nella famiglia delle lingue indogermaniche prevarrebbe, infatti, questo modello. Secondo i ricercatori, la struttura sintattica impiegata in passato sarebbe stata quella SOV. L’evoluzione avrebbe poi apportato modifiche, che non è possibile ricostruire. Ci deve essere un motivo alla base dei diversi ordini sintattici, perché nell’evoluzione nulla accade per caso. Il cambiamento apporta sempre dei vantaggi…