Frasario

it I giorni della settimana   »   fa ‫روزهای هفته‬

9 [nove]

I giorni della settimana

I giorni della settimana

‫9 [نه]‬

9 [noh]

‫روزهای هفته‬

[rooz-hâye hafte]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Persiano Suono di più
il lunedì ‫--شنبه‬ ‫------- ‫-و-ن-ه- -------- ‫دوشنبه‬ 0
do-sha-be d-------- d---h-n-e --------- do-shanbe
il martedì ‫س----به‬ ‫-- ش---- ‫-ه ش-ب-‬ --------- ‫سه شنبه‬ 0
s---h-n-e s-------- s---h-n-e --------- se-shanbe
il mercoledì ‫-هارشن-ه‬ ‫--------- ‫-ه-ر-ن-ه- ---------- ‫چهارشنبه‬ 0
c-a-----sh---e c------------- c-a-h-r-s-a-b- -------------- cha-hâr-shanbe
il giovedì ‫--ج--ن-ه‬ ‫--- ش---- ‫-ن- ش-ب-‬ ---------- ‫پنج شنبه‬ 0
p----s-a-be p---------- p-n---h-n-e ----------- panj-shanbe
il venerdì ‫--ع-‬ ‫----- ‫-م-ه- ------ ‫جمعه‬ 0
jom-e j---- j-m-e ----- jom-e
il sabato ‫---ه‬ ‫----- ‫-ن-ه- ------ ‫شنبه‬ 0
s--nbe s----- s-a-b- ------ shanbe
la domenica ‫--ش-ب-‬ ‫------- ‫-ک-ن-ه- -------- ‫یکشنبه‬ 0
y-----anbe y--------- y-k-s-a-b- ---------- yek-shanbe
la settimana ‫هف-ه‬ ‫----- ‫-ف-ه- ------ ‫هفته‬ 0
ha-te h---- h-f-e ----- hafte
da lunedì a domenica ‫-- دو--ب- -- یکش-به‬ ‫-- د----- ت- ی------ ‫-ز د-ش-ب- ت- ی-ش-ب-‬ --------------------- ‫از دوشنبه تا یکشنبه‬ 0
a- d---h-nbe t--y---sh-nbe a- d-------- t- y--------- a- d---h-n-e t- y-k-s-a-b- -------------------------- az do-shanbe tâ yek-shanbe
Il primo giorno è il lunedì. ‫-ولی--ر-ز--و-----است-‬ ‫----- ر-- د----- ا---- ‫-و-ی- ر-ز د-ش-ب- ا-ت-‬ ----------------------- ‫اولین روز دوشنبه است.‬ 0
av-l-- r-oz -o-sha-be-ast. a----- r--- d-------- a--- a-a-i- r-o- d---h-n-e a-t- -------------------------- avalin rooz do-shanbe ast.
Il secondo giorno è il martedì. ‫دومین روز -ه ش--ه-ا--.‬ ‫----- ر-- س- ش--- ا---- ‫-و-ی- ر-ز س- ش-ب- ا-ت-‬ ------------------------ ‫دومین روز سه شنبه است.‬ 0
dov-m-- ---z se-shanbe as-. d------ r--- s-------- a--- d-v-m-n r-o- s---h-n-e a-t- --------------------------- dovomin rooz se-shanbe ast.
Il terzo giorno è il mercoledì. ‫سومین-ر-ز---ا-ش--ه-است-‬ ‫----- ر-- چ------- ا---- ‫-و-ی- ر-ز چ-ا-ش-ب- ا-ت-‬ ------------------------- ‫سومین روز چهارشنبه است.‬ 0
s--o-in--ooz--h--h---s--n---a-t. s------ r--- c------------- a--- s-v-m-n r-o- c-a-h-r-s-a-b- a-t- -------------------------------- sevomin rooz cha-hâr-shanbe ast.
Il quarto giorno è il giovedì. ‫-هارم-ن---ز--نج ش-ب--است-‬ ‫------- ر-- پ-- ش--- ا---- ‫-ه-ر-ی- ر-ز پ-ج ش-ب- ا-ت-‬ --------------------------- ‫چهارمین روز پنج شنبه است.‬ 0
c-a-h-rom---r-oz panj-sh--be--st. c---------- r--- p---------- a--- c-a-h-r-m-n r-o- p-n---h-n-e a-t- --------------------------------- cha-hâromin rooz panj-shanbe ast.
Il quinto giorno è il venerdì. ‫--جم-ن ر-ز-ج-عه اس-.‬ ‫------ ر-- ج--- ا---- ‫-ن-م-ن ر-ز ج-ع- ا-ت-‬ ---------------------- ‫پنجمین روز جمعه است.‬ 0
pan-o-i- r-oz -om-e--s-. p------- r--- j---- a--- p-n-o-i- r-o- j-m-e a-t- ------------------------ panjomin rooz jom-e ast.
Il sesto giorno è il sabato. ‫--مین-روز ش--ه--ست.‬ ‫----- ر-- ش--- ا---- ‫-ش-ی- ر-ز ش-ب- ا-ت-‬ --------------------- ‫ششمین روز شنبه است.‬ 0
s-----mi--r-o----anbe-a--. s-------- r--- s----- a--- s-e-h-m-n r-o- s-a-b- a-t- -------------------------- sheshomin rooz shanbe ast.
Il settimo giorno è la domenica. ‫--تمی- رو---ک--ب--ا--.‬ ‫------ ر-- ی----- ا---- ‫-ف-م-ن ر-ز ی-ش-ب- ا-ت-‬ ------------------------ ‫هفتمین روز یکشنبه است.‬ 0
hafto--n ---- yek----n-e-as-. h------- r--- y--------- a--- h-f-o-i- r-o- y-k-s-a-b- a-t- ----------------------------- haftomin rooz yek-shanbe ast.
La settimana ha sette giorni. ‫--ته-هفت -وز دارد.‬ ‫---- ه-- ر-- د----- ‫-ف-ه ه-ت ر-ز د-ر-.- -------------------- ‫هفته هفت روز دارد.‬ 0
haf-e ---t----------d. h---- h--- r--- d----- h-f-e h-f- r-o- d-r-d- ---------------------- hafte haft rooz dârad.
Noi lavoriamo solo cinque giorni. ‫ما-فق- -ن--ر---کا- می‌کن-م.‬ ‫-- ف-- پ-- ر-- ک-- م-------- ‫-ا ف-ط پ-ج ر-ز ک-ر م-‌-ن-م-‬ ----------------------------- ‫ما فقط پنج روز کار می‌کنیم.‬ 0
m----g--t--anj r-oz k-- m-kon-m. m- f----- p--- r--- k-- m------- m- f-g-a- p-n- r-o- k-r m-k-n-m- -------------------------------- mâ faghat panj rooz kâr mikonim.

La lingua artificiale Esperanto

Oggi l’inglese è la lingua più importante nel mondo, utilizzata dalle persone per comprendersi e comunicare. Anche altre lingue mirano a raggiungere questo status, per es., le lingue artificiali. Esse sono state concepite ed elaborate seguendo uno specifico progetto di ideazione. Per realizzare le lingue artificiali, sono stati fusi elementi di diverse lingue. In questo modo, la maggior parte delle persone è in grado di apprenderle. L’obiettivo di tutte le lingue artificiali è infatti la comunicazione internazionale. La lingua più nota è l’Esperanto, introdotta a Varsavia per la prima volta nel 1887. Il fondatore era il Dottor Ludwik L. Zamenhof. Questi riteneva che la causa principale della discordia fosse legata ai problemi di comunicazione. Per tale ragione, voleva creare una lingua che avvicinasse tutti i popoli e con la quale tutti potessero esprimersi da persone eguali e con gli stessi diritti. Lo pseudonimo del Dottore era Dr. Esperanto, Dottor Sperante, il che mostra quanto questi credesse nel proprio sogno. L’idea della comunicazione universale è comunque molto più antica. Sino ad oggi sono stati sviluppati molti progetti di lingua artificiale, i quali perseguono obiettivi come la tolleranza ed i diritti umani. Oggi, l’esperanto è parlato in più di 120 paesi, anche se attira numerose critiche. Il 70% dei vocaboli è, per esempio, di origine romanza, inoltre subisce chiare influenze indoeuropee. I parlanti lo utilizzano durante i congressi e all’interno di associazioni; in più, in questa lingua si tengono regolarmente anche incontri e presentazioni. Allora, vi è venuta voglia di imparare l’Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!            
Lo sapevate?
L'inglese americano appartiene alle lingue germaniche settentrionali. Al pari dell'inglese canadese, è un dialetto nordamericano dell'inglese. E' la lingua madre di circa 300 milioni di persone. Pertanto, rappresenta la varietà più parlata dell'inglese. Ha molte affinità con l'inglese britannico. Normalmente i parlanti le due varietà riescono a capirsi senza alcuno sforzo. La conversazione diventa più difficile, se i due parlanti cominciano a usare un dialetto molto forte. Ad ogni modo, esistono delle differenze piuttosto evidenti tra le due varietà. Riguardano in particolar modo la pronuncia, il lessico e e l'ortografia. In alcuni casi, le differenze possono riguardare anche la grammatica e la punteggiatura. Rispetto all'inglese britannico, l'inglese americano acquista una rilevanza sempre maggiore. Ciò deriva soprattutto dal grande peso dell'industria cinematografica e musicale, la quale, con questi canali, esporta da anni la lingua americana in tutto il mondo. Perfino l'India e il Pakistan, un tempo colonie britanniche, oggi ricorrono agli americanismi. Imparate l'inglese americano. E' la lingua più influente al mondo!