Frasario

it Ieri – oggi – domani   »   hr Jučer – danas – sutra

10 [dieci]

Ieri – oggi – domani

Ieri – oggi – domani

10 [deset]

Jučer – danas – sutra

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Croato Suono di più
Ieri era sabato. Juč-- j- -il----b--a. J---- j- b--- s------ J-č-r j- b-l- s-b-t-. --------------------- Jučer je bila subota. 0
Ieri sono stato al cinema. J--er--am---o -------- ki--. J---- s-- b-- / b--- u k---- J-č-r s-m b-o / b-l- u k-n-. ---------------------------- Jučer sam bio / bila u kinu. 0
Il film era interessante. Fi-m--e bi- -n-e----nt-n. F--- j- b-- i------------ F-l- j- b-o i-t-r-s-n-a-. ------------------------- Film je bio interesantan. 0
Oggi è domenica. D-na- -e n-d--l-a. D---- j- n-------- D-n-s j- n-d-e-j-. ------------------ Danas je nedjelja. 0
Oggi non lavoro. D-na- -- --d-m. D---- n- r----- D-n-s n- r-d-m- --------------- Danas ne radim. 0
Resto a casa. O--a-em dom-. O------ d---- O-t-j-m d-m-. ------------- Ostajem doma. 0
Domani è lunedì. Su--a-je-ponedj-l---. S---- j- p----------- S-t-a j- p-n-d-e-j-k- --------------------- Sutra je ponedjeljak. 0
Domani lavoro di nuovo. Su--a p-n-vno-ra-im. S---- p------ r----- S-t-a p-n-v-o r-d-m- -------------------- Sutra ponovno radim. 0
Lavoro in ufficio. J- rad-m----r--u. J- r---- u u----- J- r-d-m u u-e-u- ----------------- Ja radim u uredu. 0
Chi è? T----e-t-? T-- j- t-- T-o j- t-? ---------- Tko je to? 0
È Peter. To--e P----. T- j- P----- T- j- P-t-r- ------------ To je Petar. 0
Peter è uno studente. Petar -e ---de--. P---- j- s------- P-t-r j- s-u-e-t- ----------------- Petar je student. 0
Questa chi è? T-- j---o? T-- j- t-- T-o j- t-? ---------- Tko je to? 0
Questa è Martha. T--je-M-rt-. T- j- M----- T- j- M-r-a- ------------ To je Marta. 0
Martha è una segretaria. M--ta--- ta-ni-a. M---- j- t------- M-r-a j- t-j-i-a- ----------------- Marta je tajnica. 0
Peter e Martha sono amici. Pet-r - -arta -u-pr------ji. P---- i M---- s- p---------- P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-j-. ---------------------------- Petar i Marta su prijatelji. 0
Peter è l’amico di Martha. P---- -e-M-r--n -rija-e-j. P---- j- M----- p--------- P-t-r j- M-r-i- p-i-a-e-j- -------------------------- Petar je Martin prijatelj. 0
Martha è l’amica di Peter. M--t---e ----ov--p--ja--l----. M---- j- P------ p------------ M-r-a j- P-t-o-a p-i-a-e-j-c-. ------------------------------ Marta je Petrova prijateljica. 0

Imparare nel sonno

Oggigiorno le lingue straniere fanno parte della cultura generale. Se lo studio non fosse così faticoso! Per tutti coloro che lo trovano difficile, oggi c’è una buona notizia. Secondo alcuni studi scientifici, si imparerebbe in modo più efficace nel sonno. Questi risultati potrebbero applicarsi anche all’apprendimento delle lingue! Nel sonno noi elaboriamo le esperienze del giorno ed il nostro cervello analizza le nuove sensazioni. Tutto ciò che abbiamo vissuto diventa oggetto di una nuova analisi. In questo modo, nuovi contenuti si consolidano nel nostro cervello. Si memorizza molto bene ciò che si è fatto prima di addormentarsi. Pertanto, potrà essere d’aiuto ripetere la sera le cose che riteniamo importanti. Una nuova fase del sonno si occuperà dei nuovi contenuti da apprendere. Il sogno aiuta l’apprendimento psicomotorio, del quale fanno parte, per esempio, la musica o lo sport. Nuove nozioni si imparano durante il sonno profondo, in cui si ripete tutto ciò che si è recepito durante la fase di apprendimento. Anche i vocaboli e la grammatica! Quando impariamo le lingue, il nostro cervello deve lavorare molto per memorizzare nuove parole e nuove regole. Nel sonno tutto si riproduce di nuovo. Gli studiosi la definiscono la teoria della ripetizione. La cosa importante, tuttavia, è che il sonno sia di qualità. Il corpo e la mente debbono riprendersi come si deve. Soltanto così, il cervello potrà funzionare in modo efficiente. In altre parole, se dormi bene, memorizzi bene. Va ricordato, infatti, che mentre noi riposiamo, il nostro cervello è ancora attivo. Allora, buona notte, gute Nacht, good night, dobrouc noc!          
Lo sapevate?
L'inglese britannico è la forma di inglese parlata in Gran Bretagna. Appartiene alle lingue germaniche settentrionali. E' la lingua madre di circa 60 milioni di persone. Per diversi aspetti, devia dall'inglese americano. Di solito l'inglese viene definito una lingua pluricentrica. Questo sta a significare che la lingua ha diverse varietà standard. Le differenze riguardano prevalentemente la pronuncia, il lessico e l'ortografia. L'inglese britannico ha molti dialetti, che risultano in parte diversi tra loro. Per molto tempo, chi parlava il dialetto era considerato incolto e gli era preclusa la possibilità di avere un buon lavoro. Oggi la situazione è diversa, anche se i dialetti continuano ad avere un certo peso in Gran Bretagna. L'inglese britannico risente molto dell'influenza del francese. Il motivo è da addursi alla conquista della Gran Bretagna da parte dei Normanni nel 1066. Nell'epoca del colonialismo la Gran Bretagna ha esportato di nuovo la sua lingua in altri continenti. Così, l'inglese è diventato negli ultimi secoli la lingua più importante al mondo … Imparate l'inglese, ma per favore quello originale!