Frasario

it Ieri – oggi – domani   »   ko 어제 – 오늘 – 내일

10 [dieci]

Ieri – oggi – domani

Ieri – oggi – domani

10 [열]

10 [yeol]

어제 – 오늘 – 내일

[eoje – oneul – naeil]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Coreano Suono di più
Ieri era sabato. 어-는---일이-어요. 어-- 토------- 어-는 토-일-었-요- ------------ 어제는 토요일이었어요. 0
e-je---n-t--oi--ieo-s-eoyo. e------- t----------------- e-j-n-u- t-y-i---e-s---o-o- --------------------------- eojeneun toyoil-ieoss-eoyo.
Ieri sono stato al cinema. 저는 -제 영화-에--었--. 저- 어- 영--- 있---- 저- 어- 영-관- 있-어-. ---------------- 저는 어제 영화관에 있었어요. 0
je----n-e--e ye---h-a-wan-e-i---eo---e--o. j------ e--- y------------- i------------- j-o-e-n e-j- y-o-g-w-g-a--- i-s-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun eoje yeonghwagwan-e iss-eoss-eoyo.
Il film era interessante. 영화- 흥미-웠--. 영-- 흥------ 영-는 흥-로-어-. ----------- 영화는 흥미로웠어요. 0
y---g--ane---he-n-mil-w--s-eoyo. y----------- h------------------ y-o-g-w-n-u- h-u-g-i-o-o-s-e-y-. -------------------------------- yeonghwaneun heungmilowoss-eoyo.
Oggi è domenica. 오늘--일요-이에-. 오-- 일------ 오-은 일-일-에-. ----------- 오늘은 일요일이에요. 0
one---e-- -l-y--l---yo. o-------- i------------ o-e-l-e-n i---o-l-i-y-. ----------------------- oneul-eun il-yoil-ieyo.
Oggi non lavoro. 저--오늘-일을 - 해요. 저- 오- 일- 안 해-- 저- 오- 일- 안 해-. -------------- 저는 오늘 일을 안 해요. 0
j-one-n oneul ---e-l-an-h--y-. j------ o---- i----- a- h----- j-o-e-n o-e-l i---u- a- h-e-o- ------------------------------ jeoneun oneul il-eul an haeyo.
Resto a casa. 저--오--집에-있어요. 저- 오- 집- 있--- 저- 오- 집- 있-요- ------------- 저는 오늘 집에 있어요. 0
j--ne-n--n----jib----s--e--o. j------ o---- j---- i-------- j-o-e-n o-e-l j-b-e i-s-e-y-. ----------------------------- jeoneun oneul jib-e iss-eoyo.
Domani è lunedì. 내-- 월---에요. 내-- 월------ 내-은 월-일-에-. ----------- 내일은 월요일이에요. 0
na-i--e-n-wol--oil--eyo. n-------- w------------- n-e-l-e-n w-l-y-i---e-o- ------------------------ naeil-eun wol-yoil-ieyo.
Domani lavoro di nuovo. 저------- ------. 저- 내- 다- 일- 거--- 저- 내- 다- 일- 거-요- ---------------- 저는 내일 다시 일할 거예요. 0
j----u- na-il das- -lh-l --oye-o. j------ n---- d--- i---- g------- j-o-e-n n-e-l d-s- i-h-l g-o-e-o- --------------------------------- jeoneun naeil dasi ilhal geoyeyo.
Lavoro in ufficio. 저- -무실-서--을-해-. 저- 사---- 일- 해-- 저- 사-실-서 일- 해-. --------------- 저는 사무실에서 일을 해요. 0
j-o-e-- s----il-e-----l---l h---o. j------ s----------- i----- h----- j-o-e-n s-m-s-l-e-e- i---u- h-e-o- ---------------------------------- jeoneun samusil-eseo il-eul haeyo.
Chi è? 저--- -구-요? 저 분- 누---- 저 분- 누-예-? ---------- 저 분은 누구예요? 0
j-- b---eu--nug----o? j-- b------ n-------- j-o b-n-e-n n-g-y-y-? --------------------- jeo bun-eun nuguyeyo?
È Peter. 저--- --예요. 저 분- 피---- 저 분- 피-예-. ---------- 저 분은 피터예요. 0
jeo -u--eun --t-oy---. j-- b------ p--------- j-o b-n-e-n p-t-o-e-o- ---------------------- jeo bun-eun piteoyeyo.
Peter è uno studente. 피-----이--. 피-- 학----- 피-는 학-이-요- ---------- 피터는 학생이에요. 0
pite-ne----a-sa-ng-i--o. p-------- h------------- p-t-o-e-n h-g-a-n---e-o- ------------------------ piteoneun hagsaeng-ieyo.
Questa chi è? 저-분은 -구예-? 저 분- 누---- 저 분- 누-예-? ---------- 저 분은 누구예요? 0
je--bun-eun nu---eyo? j-- b------ n-------- j-o b-n-e-n n-g-y-y-? --------------------- jeo bun-eun nuguyeyo?
Questa è Martha. 저 분은-----요. 저 분- 마----- 저 분- 마-타-요- ----------- 저 분은 마르타예요. 0
jeo --n-e---ma-e--a----. j-- b------ m----------- j-o b-n-e-n m-l-u-a-e-o- ------------------------ jeo bun-eun maleutayeyo.
Martha è una segretaria. 마르타----예요. 마--- 비---- 마-타- 비-예-. ---------- 마르타는 비서예요. 0
m--e-t---un---seoy-y-. m---------- b--------- m-l-u-a-e-n b-s-o-e-o- ---------------------- maleutaneun biseoyeyo.
Peter e Martha sono amici. 피터와-마-타는 -구들-에요. 피-- 마--- 친------ 피-와 마-타- 친-들-에-. ---------------- 피터와 마르타는 친구들이에요. 0
pi--ow----l-------- c--ng-d----ie-o. p------ m---------- c--------------- p-t-o-a m-l-u-a-e-n c-i-g-d-u---e-o- ------------------------------------ piteowa maleutaneun chingudeul-ieyo.
Peter è l’amico di Martha. 피-는------친구-요. 피-- 마--- 친---- 피-는 마-타- 친-예-. -------------- 피터는 마르타의 친구예요. 0
p----n-----a-eu-aui-c-ing-y-yo. p-------- m-------- c---------- p-t-o-e-n m-l-u-a-i c-i-g-y-y-. ------------------------------- piteoneun maleutaui chinguyeyo.
Martha è l’amica di Peter. 마-타는 --의--구--. 마--- 피-- 친---- 마-타- 피-의 친-예-. -------------- 마르타는 피터의 친구예요. 0
m---utaneu---ite--- -hi-guy--o. m---------- p------ c---------- m-l-u-a-e-n p-t-o-i c-i-g-y-y-. ------------------------------- maleutaneun piteoui chinguyeyo.

Imparare nel sonno

Oggigiorno le lingue straniere fanno parte della cultura generale. Se lo studio non fosse così faticoso! Per tutti coloro che lo trovano difficile, oggi c’è una buona notizia. Secondo alcuni studi scientifici, si imparerebbe in modo più efficace nel sonno. Questi risultati potrebbero applicarsi anche all’apprendimento delle lingue! Nel sonno noi elaboriamo le esperienze del giorno ed il nostro cervello analizza le nuove sensazioni. Tutto ciò che abbiamo vissuto diventa oggetto di una nuova analisi. In questo modo, nuovi contenuti si consolidano nel nostro cervello. Si memorizza molto bene ciò che si è fatto prima di addormentarsi. Pertanto, potrà essere d’aiuto ripetere la sera le cose che riteniamo importanti. Una nuova fase del sonno si occuperà dei nuovi contenuti da apprendere. Il sogno aiuta l’apprendimento psicomotorio, del quale fanno parte, per esempio, la musica o lo sport. Nuove nozioni si imparano durante il sonno profondo, in cui si ripete tutto ciò che si è recepito durante la fase di apprendimento. Anche i vocaboli e la grammatica! Quando impariamo le lingue, il nostro cervello deve lavorare molto per memorizzare nuove parole e nuove regole. Nel sonno tutto si riproduce di nuovo. Gli studiosi la definiscono la teoria della ripetizione. La cosa importante, tuttavia, è che il sonno sia di qualità. Il corpo e la mente debbono riprendersi come si deve. Soltanto così, il cervello potrà funzionare in modo efficiente. In altre parole, se dormi bene, memorizzi bene. Va ricordato, infatti, che mentre noi riposiamo, il nostro cervello è ancora attivo. Allora, buona notte, gute Nacht, good night, dobrouc noc!          
Lo sapevate?
L'inglese britannico è la forma di inglese parlata in Gran Bretagna. Appartiene alle lingue germaniche settentrionali. E' la lingua madre di circa 60 milioni di persone. Per diversi aspetti, devia dall'inglese americano. Di solito l'inglese viene definito una lingua pluricentrica. Questo sta a significare che la lingua ha diverse varietà standard. Le differenze riguardano prevalentemente la pronuncia, il lessico e l'ortografia. L'inglese britannico ha molti dialetti, che risultano in parte diversi tra loro. Per molto tempo, chi parlava il dialetto era considerato incolto e gli era preclusa la possibilità di avere un buon lavoro. Oggi la situazione è diversa, anche se i dialetti continuano ad avere un certo peso in Gran Bretagna. L'inglese britannico risente molto dell'influenza del francese. Il motivo è da addursi alla conquista della Gran Bretagna da parte dei Normanni nel 1066. Nell'epoca del colonialismo la Gran Bretagna ha esportato di nuovo la sua lingua in altri continenti. Così, l'inglese è diventato negli ultimi secoli la lingua più importante al mondo … Imparate l'inglese, ma per favore quello originale!