Frasario

it Avverbi   »   hr Prilozi

100 [cento]

Avverbi

Avverbi

100 [sto]

Prilozi

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Croato Suono di più
già una volta – non ... mai v-ć---dno- –-još -ik--a već jednom – još nikada v-ć j-d-o- – j-š n-k-d- ----------------------- već jednom – još nikada 0
È già stato a Berlino una volta? J--t-----v-ć-j-d--m------u-B----n-? Jeste li već jednom bili u Berlinu? J-s-e l- v-ć j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ----------------------------------- Jeste li već jednom bili u Berlinu? 0
No, non ci sono mai stato. Ne--j---------. Ne, još nikada. N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada. 0
qualcuno – nessuno n-----– -i-ko netko – nitko n-t-o – n-t-o ------------- netko – nitko 0
Conosce qualcuno qui? Po--aj----l--nek-ga-ovd-e? Poznajete li nekoga ovdje? P-z-a-e-e l- n-k-g- o-d-e- -------------------------- Poznajete li nekoga ovdje? 0
No, non conosco nessuno. N-,----p-zna--m--ikog- ovd-e. Ne, ne poznajem nikoga ovdje. N-, n- p-z-a-e- n-k-g- o-d-e- ----------------------------- Ne, ne poznajem nikoga ovdje. 0
ancora – non più još – ne-vi-e još – ne više j-š – n- v-š- ------------- još – ne više 0
Resta ancora tanto qui? Osta---e-li--oš------o--je? Ostajete li još dugo ovdje? O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-e- --------------------------- Ostajete li još dugo ovdje? 0
No, non ci resto più tanto. Ne, n- -s-ajem-viš- -u----vdj-. Ne, ne ostajem više dugo ovdje. N-, n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-e- ------------------------------- Ne, ne ostajem više dugo ovdje. 0
ancora qualcosa – più niente j------t- –--i--a -i-e još nešto – ništa više j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više 0
Vuole bere ancora qualcosa? Že-ite -- jo---ešt- ----t-? Želite li još nešto popiti? Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti? 0
No, non voglio più niente. N---n- -el-- v-š- ni-t-. Ne, ne želim više ništa. N-, n- ž-l-m v-š- n-š-a- ------------------------ Ne, ne želim više ništa. 0
già qualcosa – ancora niente v-ć ne--o-- --š-niš-a već nešto – još ništa v-ć n-š-o – j-š n-š-a --------------------- već nešto – još ništa 0
Ha mangiato già qualcosa? Jest---- v-ć-n---------? Jeste li već nešto jeli? J-s-e l- v-ć n-š-o j-l-? ------------------------ Jeste li već nešto jeli? 0
No, non ho mangiato ancora niente. N-- --š ni--a n---- -eo-/ jel-. Ne, još ništa nisam jeo / jela. N-, j-š n-š-a n-s-m j-o / j-l-. ------------------------------- Ne, još ništa nisam jeo / jela. 0
ancora qualcuno – nessuno j-š-net-o---vi-- ni-ko još netko – više nitko j-š n-t-o – v-š- n-t-o ---------------------- još netko – više nitko 0
Qualcuno vuole ancora un caffè? Že----i --- n------av-? Želi li još netko kavu? Ž-l- l- j-š n-t-o k-v-? ----------------------- Želi li još netko kavu? 0
No, nessuno. N-- nit-o v-še. Ne, nitko više. N-, n-t-o v-š-. --------------- Ne, nitko više. 0

L’arabo

L’arabo è una delle lingue internazionali più importanti. Oltre 300 milioni di persone in 20 paesi parlano questa lingua. L’arabo appartiene alla famiglia delle lingue afroasiatiche e la sua origine risale a migliaia di anni fa. Inizialmente l’arabo si parlava nella penisola arabica, per poi diffondersi anche altrove. L’arabo parlato è molto diverso dalla lingua standard. In più, esistono diversi dialetti dell’arabo, parlati in tutte le regioni. Spesso la diversità linguistica fa sì che non ci si comprenda. I film provenienti dai paesi arabi vengono quasi tutti doppiati, per facilitare la loro comprensione in tutto il mondo arabo. La lingua standard classica è oggi poco usata e si limita principalmente alla comunicazione scritta. I libri e i giornali utilizzano l’arabo classico scritto. Fino ad oggi non si registrano linguaggi specialistici propri dell’arabo. Provengono solitamente da altre lingue, il francese e l’inglese in testa. L’interesse per la lingua araba è aumentato considerevolmente negli ultimi anni. Sempre più gente vuole imparare l’arabo. Le scuole e le università offrono corsi di lingua. Molti trovano affascinante la scrittura araba, che procede da destra verso sinistra. Invece, la pronuncia e la grammatica non sono semplicissime. Ci sono tanti suoni e tante regole, ignote alle altre lingue. Per imparare l’arabo, bisognerebbe seguire un ordine ben preciso. Prima la pronuncia, poi la grammatica e, infine, la scrittura …