Frasario

it Bevande   »   ha Beverages

12 [dodici]

Bevande

Bevande

12 [sha biyu]

Beverages

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Hausa Suono di più
Io bevo tè. I-a-sh---sh--i Ina shan shayi I-a s-a- s-a-i -------------- Ina shan shayi 0
Io bevo caffè. I-- s--- -o-i Ina shan kofi I-a s-a- k-f- ------------- Ina shan kofi 0
Io bevo acqua minerale. In- s-- -uw----aadi-ai. Ina sha ruwan maadinai. I-a s-a r-w-n m-a-i-a-. ----------------------- Ina sha ruwan maadinai. 0
Bevi il tè con il limone? k--a -ha--sh----da-l-mo kina shan shayi da lemo k-n- s-a- s-a-i d- l-m- ----------------------- kina shan shayi da lemo 0
Bevi il caffè con lo zucchero? ku-- s-an -o-i----e-d- s-kari kuna shan kofi tare da sukari k-n- s-a- k-f- t-r- d- s-k-r- ----------------------------- kuna shan kofi tare da sukari 0
Bevi acqua con ghiaccio? kina shan--u-a-da---nk-ra kina shan ruwa da kankara k-n- s-a- r-w- d- k-n-a-a ------------------------- kina shan ruwa da kankara 0
Qui c’è una festa. Ak-a- wa---a-a--an. Akwai walima a nan. A-w-i w-l-m- a n-n- ------------------- Akwai walima a nan. 0
La gente beve prosecco. Mu-a-- su-- s----c-am-----. Mutane suna shan champagne. M-t-n- s-n- s-a- c-a-p-g-e- --------------------------- Mutane suna shan champagne. 0
La gente beve vino e birra. Mu---- --n--s--n-giya -a g---. Mutane suna shan giya da giya. M-t-n- s-n- s-a- g-y- d- g-y-. ------------------------------ Mutane suna shan giya da giya. 0
Bevi alcolici? K-na s-a---ar-sa? Kuna shan barasa? K-n- s-a- b-r-s-? ----------------- Kuna shan barasa? 0
Bevi Whisky? kin---h-n-wi-ki kina shan wiski k-n- s-a- w-s-i --------------- kina shan wiski 0
Bevi Coca Cola con il rum? K--a-s--n ko-a t-r- da r-m? Kuna shan kola tare da rum? K-n- s-a- k-l- t-r- d- r-m- --------------------------- Kuna shan kola tare da rum? 0
Non mi piace il prosecco. Ba -a---n---y- m-i-k--lli. Ba na son giya mai kyalli. B- n- s-n g-y- m-i k-a-l-. -------------------------- Ba na son giya mai kyalli. 0
Non mi piace il vino. ba -a --- g--a ba na son giya b- n- s-n g-y- -------------- ba na son giya 0
Non mi piace la birra. Ba--a --n g-ya Ba na son giya B- n- s-n g-y- -------------- Ba na son giya 0
Al bambino piace il latte. Ja-i-i- ---- -on -a-a-a. Jaririn yana son madara. J-r-r-n y-n- s-n m-d-r-. ------------------------ Jaririn yana son madara. 0
Al bambino piacciono la cioccolata e il succo di mela. Ya--n y-na--on -ok- ---ruw-- a---e. Yaron yana son koko da ruwan apple. Y-r-n y-n- s-n k-k- d- r-w-n a-p-e- ----------------------------------- Yaron yana son koko da ruwan apple. 0
Alla donna piacciono la spremuta d’arancia e il succo di pompelmo. Matar ---a--o- ---a- -e-u d- ---a----nab-. Matar tana son ruwan lemu da ruwan innabi. M-t-r t-n- s-n r-w-n l-m- d- r-w-n i-n-b-. ------------------------------------------ Matar tana son ruwan lemu da ruwan innabi. 0

La lingua dei segni

Per comprendersi, gli uomini hanno concepito le lingue. Anche i non-udenti o le persone con handicap di questo tipo parlano la propria lingua. Si tratta della lingua dei gesti, fondamentale per i non-udenti. Essa è l’unione di più segni, caratteristica che la rende una lingua visiva, quindi una lingua che si può “vedere e percepire”. Ma, a livello internazionale, tutti comprendono la lingua dei gesti? No, anche in questo caso, esistono diverse lingue nazionali ed ogni paese utilizza il proprio linguaggio gestuale, influenzato dalla propria civiltà. Occorre ricordare che una lingua si sviluppa sempre a partire dalla cultura di riferimento. Ciò riguarda anche le lingue non parlate. Pertanto, esiste una lingua dei gesti internazionale, più complicata. Tuttavia, i linguaggi gestuali nazionali sono simili fra loro e molti sono iconici, orientandosi, pertanto, alla forma degli oggetti che intendono descrivere. La lingua dei segni più diffusa è l’American Sign Language (la Lingua dei Segni Americana). Lo status di tali lingue è pienamente riconosciuto. Esse hanno una propria grammatica, diversa da quella delle lingue parlate. Per questo motivo, non è possibile tradurre la lingua dei segni parola per parola. Esistono gli interpreti della lingua dei segni. Questa lingua riesce a trasmettere le informazioni parallelamente, cioè un gesto può servire ad esprimere un’intera frase. Si contano anche dialetti della lingua dei segni, dal momento che alcuni gesti sono caratterizzati da peculiarità regionali. Infine, ciascun linguaggio ha un’intonazione ed una melodia propria. In questo caso, vale il detto: il nostro accento rivela la nostra origine.                
Lo sapevate?
L'estone appartiene alle lingue ugro-finniche. E' imparentato con il finlandese e l'ungherese. Tuttavia, è difficile rilevare somiglianze con l'ungherese. Molti ritengono che l'estone sia simile al lettone o al lituano. In questo non c'è nulla di vero. Le due lingue appartengono infatti ad un'altra famiglia linguistica. L'estone non ha generi grammaticali. Non vi sono differenze fra il genere maschile e femminile. Vi sono però 14 casi. L'ortografia dell'estone non è molto complessa. Segue la pronuncia delle parole. Per imparare la pronuncia, bisogna esercitarsi necessariamente con un madrelingua. Chi vuole imparare l'estone, deve essere disciplinato ed avere tanta pazienza. Gli estoni non fanno tanto caso ai piccoli errori degli stranieri … Apprezzano molto che gli altri si interessino alla loro lingua!