Frasario

it Fare spese   »   ha Running errands

51 [cinquantuno]

Fare spese

Fare spese

51 [hamsin daya]

Running errands

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Hausa Suono di più
Voglio andare in biblioteca. In- s--in j------n-ka----. Ina so in je ɗakin karatu. I-a s- i- j- ɗ-k-n k-r-t-. -------------------------- Ina so in je ɗakin karatu. 0
Voglio andare in libreria. I-- so-in-j--k--t---sa-a--------t---a-a-. Ina so in je kantin sayar da littattafai. I-a s- i- j- k-n-i- s-y-r d- l-t-a-t-f-i- ----------------------------------------- Ina so in je kantin sayar da littattafai. 0
Voglio andare all’edicola. I---------je-k-osk Ina so in je kiosk I-a s- i- j- k-o-k ------------------ Ina so in je kiosk 0
Voglio prendere in prestito un libro. I-- s----ro---itta-i Ina son aron littafi I-a s-n a-o- l-t-a-i -------------------- Ina son aron littafi 0
Voglio comprare un libro. Ina s--in-s--a---tta-i Ina so in saya littafi I-a s- i- s-y- l-t-a-i ---------------------- Ina so in saya littafi 0
Voglio comprare un giornale. I-a--o -- sayi--a--da. Ina so in sayi jarida. I-a s- i- s-y- j-r-d-. ---------------------- Ina so in sayi jarida. 0
Voglio andare in biblioteca per prendere in prestito un libro. Ina-----n -e--a-i---a--tu do--a-----it-afi. Ina so in je ɗakin karatu don aron littafi. I-a s- i- j- ɗ-k-n k-r-t- d-n a-o- l-t-a-i- ------------------------------------------- Ina so in je ɗakin karatu don aron littafi. 0
Voglio andare in libreria per comprare un libro. In---o in-je ----i--sayar -a litta-ta-a- d---s-y-- li---f-. Ina so in je kantin sayar da littattafai don siyan littafi. I-a s- i- j- k-n-i- s-y-r d- l-t-a-t-f-i d-n s-y-n l-t-a-i- ----------------------------------------------------------- Ina so in je kantin sayar da littattafai don siyan littafi. 0
Voglio andare all’edicola per comprare un giornale. Ina so ---je-g-d-n --o-----n-s-ya- j---da. Ina so in je gidan kiosk don siyan jarida. I-a s- i- j- g-d-n k-o-k d-n s-y-n j-r-d-. ------------------------------------------ Ina so in je gidan kiosk don siyan jarida. 0
Voglio andare dall’ottico. Ina s- ------wur---l-ki-an g-ni. Ina so in je wurin likitan gani. I-a s- i- j- w-r-n l-k-t-n g-n-. -------------------------------- Ina so in je wurin likitan gani. 0
Voglio andare al supermercato. I-- -o-----e-babba---anti Ina so in je babban kanti I-a s- i- j- b-b-a- k-n-i ------------------------- Ina so in je babban kanti 0
Voglio andare dal fornaio. I---so in-j- gi-a- --rodi Ina so in je gidan burodi I-a s- i- j- g-d-n b-r-d- ------------------------- Ina so in je gidan burodi 0
Voglio comprare degli occhiali. Ina--o -n -ay- t---r-u Ina so in sayi tabarau I-a s- i- s-y- t-b-r-u ---------------------- Ina so in sayi tabarau 0
Voglio comprare frutta e verdura. Ina-so -n s-ya-y-ya- i--ce da--a-an-la-bu. Ina so in saya yayan itace da kayan lambu. I-a s- i- s-y- y-y-n i-a-e d- k-y-n l-m-u- ------------------------------------------ Ina so in saya yayan itace da kayan lambu. 0
Voglio comprare panini e pane. Ina-s- i- -----na---da b--o--. Ina so in sayi nadi da burodi. I-a s- i- s-y- n-d- d- b-r-d-. ------------------------------ Ina so in sayi nadi da burodi. 0
Voglio andare dall’ottico per comprare degli occhiali. In- so-----e---r-- -ik--an g--- d-n s---- t-b--au. Ina so in je wurin likitan gani don siyan tabarau. I-a s- i- j- w-r-n l-k-t-n g-n- d-n s-y-n t-b-r-u- -------------------------------------------------- Ina so in je wurin likitan gani don siyan tabarau. 0
Voglio andare al supermercato per comprare frutta e verdura. Ina--- -- j- b---a--kan-i --- s--a- ----n ----e--- ka-an--ar-ar-. Ina so in je babban kanti don siyan yayan itace da kayan marmari. I-a s- i- j- b-b-a- k-n-i d-n s-y-n y-y-n i-a-e d- k-y-n m-r-a-i- ----------------------------------------------------------------- Ina so in je babban kanti don siyan yayan itace da kayan marmari. 0
Voglio andare dal fornaio per comprare panini e pane. I-- s---n je-gi-an----o---do--s--an-bi--di------r---. Ina so in je gidan burodi don siyan biredi da burodi. I-a s- i- j- g-d-n b-r-d- d-n s-y-n b-r-d- d- b-r-d-. ----------------------------------------------------- Ina so in je gidan burodi don siyan biredi da burodi. 0

Le lingue minoritarie

In Europa si parlano diverse lingue, molte di origine indoeuropea. Accanto alle lingue nazionali esistono lingue meno diffuse, le lingue minoritarie. Esse sono diverse dalle lingue ufficiali, ma non sono dialetti, né lingue degli immigrati. Hanno una propria componente etnica e sono parlate da alcune comunità. Quasi in ogni paese d’Europa esiste una lingua minoritaria. Nell’Unione Europea se ne contano circa 40, alcune delle quali vengono parlate solo in un paese. Alcuni esempi sono il sorabo in Germania e la lingua romani in molti paesi europei. Le lingue minoritarie hanno uno status particolare. Parlate da ristrette comunità di persone, non vengono insegnate a scuola e non vi è una letteratura ufficiale in queste lingue. Molte sono, pertanto, a rischio di estinzione. Però, l’Unione Europea intende tutelarle, consapevole che ogni lingua rappresenti una parte essenziale della nostra cultura ed identità. Alcune nazioni non corrispondono ad uno stato ed i rispettivi parlanti assumono l’identità tipica di una minoranza. Diversi programmi e progetti possono promuovere queste lingue e tutelare la cultura di piccoli gruppi etnici. Nonostante i tentativi, le lingue minoritarie potrebbero presto scomparire; tra queste, anche la lingua livone, parlata da solo 20 persone in una regione della Lettonia. Si tratta quindi della lingua meno diffusa d’Europa.                        
Lo sapevate?
L'urdu appartiene alla famiglia delle lingue indoiraniche. Si parla in Pakistan e in alcuni stati federali dell'India. L'urdu è la lingua madre di circa 60 milioni di persone. In Pakistan è la lingua nazionale. Anche in India è una delle 22 lingue ufficialmente riconosciute. L'urdu è strettamente imparentato con l'hindi. In sostanza, le due lingue rappresentano semplicemente 2 socioletti dell'indostano, il quale si afferma nell'India del nord a partire dal XIII secolo dall'evoluzione di diverse lingue. Oggi, l'urdu e l'hindi sono due lingue diverse tra loro. Nonostante ciò, i parlanti riescono a comunicare tra loro senza problemi. Molto diversi sono invece i sistemi di scrittura. Nella forma scritta, l'urdu è una variante dell'alfabeto arabo-persiano. Non è così per l'hindi. La letteratura in lingua urdu riveste un'importanza particolare. Anche la grande produzione cinematografica avviene spesso in questa lingua. Imparate l'urdu! E' la chiave per entrare nella cultura dell'Asia del sud.