Frasario

it Bevande   »   em Beverages

12 [dodici]

Bevande

Bevande

12 [twelve]

Beverages

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Inglese (US) Suono di più
Io bevo tè. I-d--n--t--. I drink tea. I d-i-k t-a- ------------ I drink tea. 0
Io bevo caffè. I-drink----fe-. I drink coffee. I d-i-k c-f-e-. --------------- I drink coffee. 0
Io bevo acqua minerale. I ---nk---n--a--wate-. I drink mineral water. I d-i-k m-n-r-l w-t-r- ---------------------- I drink mineral water. 0
Bevi il tè con il limone? D--y----------e---it--le-o-? Do you drink tea with lemon? D- y-u d-i-k t-a w-t- l-m-n- ---------------------------- Do you drink tea with lemon? 0
Bevi il caffè con lo zucchero? D- -ou-dr-----o-----wi-- s--a-? Do you drink coffee with sugar? D- y-u d-i-k c-f-e- w-t- s-g-r- ------------------------------- Do you drink coffee with sugar? 0
Bevi acqua con ghiaccio? Do-y---d-----w-te- wi-- i--? Do you drink water with ice? D- y-u d-i-k w-t-r w-t- i-e- ---------------------------- Do you drink water with ice? 0
Qui c’è una festa. T-e-e -s a -arty-her-. There is a party here. T-e-e i- a p-r-y h-r-. ---------------------- There is a party here. 0
La gente beve prosecco. Pe-ple ar- dr-n-in- --amp----. People are drinking champagne. P-o-l- a-e d-i-k-n- c-a-p-g-e- ------------------------------ People are drinking champagne. 0
La gente beve vino e birra. Peo--e-a----------g w-n- and-be-r. People are drinking wine and beer. P-o-l- a-e d-i-k-n- w-n- a-d b-e-. ---------------------------------- People are drinking wine and beer. 0
Bevi alcolici? D- y-- drin--al--h--? Do you drink alcohol? D- y-u d-i-k a-c-h-l- --------------------- Do you drink alcohol? 0
Bevi Whisky? Do -o---ri-k-wh-sk--/ w-is-e- (-m.-? Do you drink whisky / whiskey (am.)? D- y-u d-i-k w-i-k- / w-i-k-y (-m-)- ------------------------------------ Do you drink whisky / whiskey (am.)? 0
Bevi Coca Cola con il rum? D--yo------- -ok- ---- r--? Do you drink Coke with rum? D- y-u d-i-k C-k- w-t- r-m- --------------------------- Do you drink Coke with rum? 0
Non mi piace il prosecco. I--o---t -i-e ch--p-g--. I do not like champagne. I d- n-t l-k- c-a-p-g-e- ------------------------ I do not like champagne. 0
Non mi piace il vino. I -o-no--like-wi-e. I do not like wine. I d- n-t l-k- w-n-. ------------------- I do not like wine. 0
Non mi piace la birra. I--- no- -i-- ---r. I do not like beer. I d- n-t l-k- b-e-. ------------------- I do not like beer. 0
Al bambino piace il latte. T---baby--------ilk. The baby likes milk. T-e b-b- l-k-s m-l-. -------------------- The baby likes milk. 0
Al bambino piacciono la cioccolata e il succo di mela. Th- --il- -ikes--o--a --- ap--- -u---. The child likes cocoa and apple juice. T-e c-i-d l-k-s c-c-a a-d a-p-e j-i-e- -------------------------------------- The child likes cocoa and apple juice. 0
Alla donna piacciono la spremuta d’arancia e il succo di pompelmo. The wom-n-li--s orange and g-a---ru------c-. The woman likes orange and grapefruit juice. T-e w-m-n l-k-s o-a-g- a-d g-a-e-r-i- j-i-e- -------------------------------------------- The woman likes orange and grapefruit juice. 0

La lingua dei segni

Per comprendersi, gli uomini hanno concepito le lingue. Anche i non-udenti o le persone con handicap di questo tipo parlano la propria lingua. Si tratta della lingua dei gesti, fondamentale per i non-udenti. Essa è l’unione di più segni, caratteristica che la rende una lingua visiva, quindi una lingua che si può “vedere e percepire”. Ma, a livello internazionale, tutti comprendono la lingua dei gesti? No, anche in questo caso, esistono diverse lingue nazionali ed ogni paese utilizza il proprio linguaggio gestuale, influenzato dalla propria civiltà. Occorre ricordare che una lingua si sviluppa sempre a partire dalla cultura di riferimento. Ciò riguarda anche le lingue non parlate. Pertanto, esiste una lingua dei gesti internazionale, più complicata. Tuttavia, i linguaggi gestuali nazionali sono simili fra loro e molti sono iconici, orientandosi, pertanto, alla forma degli oggetti che intendono descrivere. La lingua dei segni più diffusa è l’American Sign Language (la Lingua dei Segni Americana). Lo status di tali lingue è pienamente riconosciuto. Esse hanno una propria grammatica, diversa da quella delle lingue parlate. Per questo motivo, non è possibile tradurre la lingua dei segni parola per parola. Esistono gli interpreti della lingua dei segni. Questa lingua riesce a trasmettere le informazioni parallelamente, cioè un gesto può servire ad esprimere un’intera frase. Si contano anche dialetti della lingua dei segni, dal momento che alcuni gesti sono caratterizzati da peculiarità regionali. Infine, ciascun linguaggio ha un’intonazione ed una melodia propria. In questo caso, vale il detto: il nostro accento rivela la nostra origine.                
Lo sapevate?
L'estone appartiene alle lingue ugro-finniche. E' imparentato con il finlandese e l'ungherese. Tuttavia, è difficile rilevare somiglianze con l'ungherese. Molti ritengono che l'estone sia simile al lettone o al lituano. In questo non c'è nulla di vero. Le due lingue appartengono infatti ad un'altra famiglia linguistica. L'estone non ha generi grammaticali. Non vi sono differenze fra il genere maschile e femminile. Vi sono però 14 casi. L'ortografia dell'estone non è molto complessa. Segue la pronuncia delle parole. Per imparare la pronuncia, bisogna esercitarsi necessariamente con un madrelingua. Chi vuole imparare l'estone, deve essere disciplinato ed avere tanta pazienza. Gli estoni non fanno tanto caso ai piccoli errori degli stranieri … Apprezzano molto che gli altri si interessino alla loro lingua!