Frasario

it Passato – Verbi modali 2   »   ha Past tense of modal verbs 2

88 [ottantotto]

Passato – Verbi modali 2

Passato – Verbi modali 2

88 [tamanin da takwas]

Past tense of modal verbs 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Hausa Suono di più
Mio figlio non voleva giocare con la bambola. Ɗa-a ba--a -on-w-sa--a-----t-an-. Ɗana ba ya son wasa da ɗan tsana. Ɗ-n- b- y- s-n w-s- d- ɗ-n t-a-a- --------------------------------- Ɗana ba ya son wasa da ɗan tsana. 0
Mia figlia non voleva giocare a pallone. Y-t--ba t---on -u-a -w-l-on-ƙa-a. Yata ba ta son buga ƙwallon ƙafa. Y-t- b- t- s-n b-g- ƙ-a-l-n ƙ-f-. --------------------------------- Yata ba ta son buga ƙwallon ƙafa. 0
Mia moglie non voleva giocare a scacchi con me. Ma-a-a -a--a--on-wasa--a---. Matata ba ta son wasa da ni. M-t-t- b- t- s-n w-s- d- n-. ---------------------------- Matata ba ta son wasa da ni. 0
I miei figli non volevano fare una passeggiata. Ya-a na--- s--son ---iya -aw-. Yara na ba sa son tafiya yawo. Y-r- n- b- s- s-n t-f-y- y-w-. ------------------------------ Yara na ba sa son tafiya yawo. 0
Non volevano riordinare la camera. Bas--so- -ha-e -a-in. Basu son share dakin. B-s- s-n s-a-e d-k-n- --------------------- Basu son share dakin. 0
Non volevano andare a letto. B---u-s- -u-k-a-ta. Ba su so su kwanta. B- s- s- s- k-a-t-. ------------------- Ba su so su kwanta. 0
Lui non poteva mangiare il gelato. Ba --b----hi-y------c--crea- b-. Ba a bar shi ya ci ice cream ba. B- a b-r s-i y- c- i-e c-e-m b-. -------------------------------- Ba a bar shi ya ci ice cream ba. 0
Lui non poteva mangiare il cioccolato. B--a ba- --i-y- ---------- --. Ba a bar shi ya ci cakulan ba. B- a b-r s-i y- c- c-k-l-n b-. ------------------------------ Ba a bar shi ya ci cakulan ba. 0
Lui non poteva mangiare le caramelle. B- - ------i y--ci ale-a--a. Ba a bar shi ya ci alewa ba. B- a b-r s-i y- c- a-e-a b-. ---------------------------- Ba a bar shi ya ci alewa ba. 0
Ho potuto esprimere un desiderio. Z-n-i------------- ab-. Zan iya fatan wani abu. Z-n i-a f-t-n w-n- a-u- ----------------------- Zan iya fatan wani abu. 0
Ho potuto comprarmi un vestito. A--ya--- -- -ay--wa-ka-n---ig-. An yarda in saya wa kaina riga. A- y-r-a i- s-y- w- k-i-a r-g-. ------------------------------- An yarda in saya wa kaina riga. 0
Ho potuto prendere un cioccolatino. A- -- -i --i-i- ------------n-. An ba ni izinin daukar praline. A- b- n- i-i-i- d-u-a- p-a-i-e- ------------------------------- An ba ni izinin daukar praline. 0
Potevi fumare in aereo? An ba--u---i-in------taba a--i--n--i-g-n? An ba ku izinin shan taba a cikin jirgin? A- b- k- i-i-i- s-a- t-b- a c-k-n j-r-i-? ----------------------------------------- An ba ku izinin shan taba a cikin jirgin? 0
Potevi bere la birra in ospedale? An b---u---ini--s--n-g-y--- asi----? An ba ku izinin shan giya a asibiti? A- b- k- i-i-i- s-a- g-y- a a-i-i-i- ------------------------------------ An ba ku izinin shan giya a asibiti? 0
Potevi portare il cane in albergo? A- ba -- i-in-n-ɗauk-- -a-e-z----ot-l? An ba ku izinin ɗaukar kare zuwa otal? A- b- k- i-i-i- ɗ-u-a- k-r- z-w- o-a-? -------------------------------------- An ba ku izinin ɗaukar kare zuwa otal? 0
Durante le vacanze i bambini potevano restare a lungo fuori. A-lo-aci--h--u---n -a--y--an s- -a---------e-- makare. A lokacin hutu, an bar yaran su zauna a waje a makare. A l-k-c-n h-t-, a- b-r y-r-n s- z-u-a a w-j- a m-k-r-. ------------------------------------------------------ A lokacin hutu, an bar yaran su zauna a waje a makare. 0
Loro potevano giocare a lungo nel cortile. A- ba su-d-ma----- -asa-- --a-ar gid- -- d---n --kaci. An ba su damar yin wasa a tsakar gida na dogon lokaci. A- b- s- d-m-r y-n w-s- a t-a-a- g-d- n- d-g-n l-k-c-. ------------------------------------------------------ An ba su damar yin wasa a tsakar gida na dogon lokaci. 0
Loro potevano restare svegli fino a tardi. An---r su s---i-d-re. An bar su su yi dare. A- b-r s- s- y- d-r-. --------------------- An bar su su yi dare. 0

Consigli per non dimenticare

Imparare non è sempre facile. Anche quando è divertente, può stancare. Quando si impara qualcosa, si è felici, si è orgogliosi di se stessi e dei progressi raggiunti. Purtroppo, si dimentica anche ciò che si impara. E con le lingue straniere diventa un problema. Molti di noi imparano a scuola una o più lingue straniere. Dopo gli anni di formazione, dimentichiamo spesso ciò che abbiamo imparato se non parliamo più le lingue. Nella vita di tutti i giorni usiamo la nostra lingua madre, mentre può capitare di parlare le lingue straniere solo quando siamo in vacanza. Se la conoscenza non viene attivata, in genere viene meno col tempo. Il nostro cervello è come un muscolo, deve essere tenuto in allenamento, deve muoversi, per non indebolirsi. Esistono anche dei modi per non dimenticare. La cosa più importante è impiegare ciò che si è appreso, magari ricorrendo a qualche soluzione di rito. Si può pianificare un programma da seguire in alcuni giorni della settimana. Il lunedì si potrebbe leggere un libro in lingua, il mercoledì ascoltare una trasmissione radio e il venerdì scrivere il diario in un’altra lingua. Così facendo, si alternano più attività: scrittura, lettura ed ascolto. In più, le proprie conoscenze vengono attivate in diversi modi. Tutti questi esercizi non debbono durare troppo – mezz’ora basta! E’ importante esercitarsi costantemente! Gli studi dimostrano che, una volta che abbiamo imparato qualcosa, il nostro cervello la conserva per decenni. Bisogna solo estrarla dal cassetto …