Frasario

it Bevande   »   ja 飲み物

12 [dodici]

Bevande

Bevande

12 [十二]

12 [Jū ni]

飲み物

[nomimono]

Puoi fare clic su ogni spazio vuoto per vedere il testo oppure:   
Italiano Giapponese Suono di più
Io bevo tè. 私は 紅茶を 飲みます 。 私は 紅茶を 飲みます 。 0
wa----- w- k---- o n-------.watashi wa kōcha o nomimasu.
Io bevo caffè. 私は コーヒーを 飲みます 。 私は コーヒーを 飲みます 。 0
wa----- w- k--- o n-------.watashi wa kōhī o nomimasu.
Io bevo acqua minerale. 私は ミネラルウォーターを 飲みます 。 私は ミネラルウォーターを 飲みます 。 0
wa----- w- m------------ o n-------.watashi wa mineraruu-ōtā o nomimasu.
Bevi il tè con il limone? あなたは レモンティーを 飲む ? あなたは レモンティーを 飲む ? 0
an--- w- r------ o n---?anata wa remontī o nomu?
Bevi il caffè con lo zucchero? あなたは コーヒーに 砂糖を 入れて 飲む ? あなたは コーヒーに 砂糖を 入れて 飲む ? 0
an--- w- k--- n- s--- o i---- n---?anata wa kōhī ni satō o irete nomu?
Bevi acqua con ghiaccio? あなたは 水に 氷を 入れて 飲む ? あなたは 水に 氷を 入れて 飲む ? 0
an--- w- m--- n- k--- o i---- n---?anata wa mizu ni kōri o irete nomu?
Qui c’è una festa. ここで パーティーが あります 。 ここで パーティーが あります 。 0
ko-- d- p--- g- a------.koko de pātī ga arimasu.
La gente beve prosecco. 人々は シャンペンを 飲んで います 。 人々は シャンペンを 飲んで います 。 0
hi------ w- s------ o n---- i----.hitobito wa shanpen o nonde imasu.
La gente beve vino e birra. 人々は ワインと ビールを 飲んで います 。 人々は ワインと ビールを 飲んで います 。 0
hi------ w- w--- t- b--- o n---- i----.hitobito wa wain to bīru o nonde imasu.
Bevi alcolici? あなたは アルコールを 飲みます か ? あなたは アルコールを 飲みます か ? 0
an--- w- a------ o n------- k-?anata wa arukōru o nomimasu ka?
Bevi Whisky? あなたは ウィスキーを 飲みます か ? あなたは ウィスキーを 飲みます か ? 0
an--- w- u------ o n------- k-?anata wa u-isukī o nomimasu ka?
Bevi Coca Cola con il rum? あなたは ラム酒いり コーラを 飲みます か ? あなたは ラム酒いり コーラを 飲みます か ? 0
an--- w- r--- s--- i-- k--- o n------- k-?anata wa ramu sake iri kōra o nomimasu ka?
Non mi piace il prosecco. 私は シャンペンは 好きでは ありません 。 私は シャンペンは 好きでは ありません 。 0
wa----- w- s------ w- s----- w- a-------.watashi wa shanpen wa sukide wa arimasen.
Non mi piace il vino. 私は ワインは 好きでは ありません 。 私は ワインは 好きでは ありません 。 0
wa----- w- w--- w- s----- w- a-------.watashi wa wain wa sukide wa arimasen.
Non mi piace la birra. 私は ビールは 好きでは ありません 。 私は ビールは 好きでは ありません 。 0
wa----- w- b--- w- s----- w- a-------.watashi wa bīru wa sukide wa arimasen.
Al bambino piace il latte. 赤ちゃんは ミルクが 好きです 。 赤ちゃんは ミルクが 好きです 。 0
ak----- w- m----- g- s-------.akachan wa miruku ga sukidesu.
Al bambino piacciono la cioccolata e il succo di mela. 子供は ココアと りんごジュースが 好きです 。 子供は ココアと りんごジュースが 好きです 。 0
ko---- w- k---- t- r---- j--- g- s-------.kodomo wa kokoa to ringo jūsu ga sukidesu.
Alla donna piacciono la spremuta d’arancia e il succo di pompelmo. 女性は オレンジジュースと グレープフルーツジュースが 好きです 。 女性は オレンジジュースと グレープフルーツジュースが 好きです 。 0
jo--- w- o--------- t- g---------------- g- s-------.josei wa orenjijūsu to gurēpufurūtsujūsu ga sukidesu.

La lingua dei segni

Per comprendersi, gli uomini hanno concepito le lingue. Anche i non-udenti o le persone con handicap di questo tipo parlano la propria lingua. Si tratta della lingua dei gesti, fondamentale per i non-udenti. Essa è l’unione di più segni, caratteristica che la rende una lingua visiva, quindi una lingua che si può “vedere e percepire”. Ma, a livello internazionale, tutti comprendono la lingua dei gesti? No, anche in questo caso, esistono diverse lingue nazionali ed ogni paese utilizza il proprio linguaggio gestuale, influenzato dalla propria civiltà. Occorre ricordare che una lingua si sviluppa sempre a partire dalla cultura di riferimento. Ciò riguarda anche le lingue non parlate. Pertanto, esiste una lingua dei gesti internazionale, più complicata. Tuttavia, i linguaggi gestuali nazionali sono simili fra loro e molti sono iconici, orientandosi, pertanto, alla forma degli oggetti che intendono descrivere. La lingua dei segni più diffusa è l’American Sign Language (la Lingua dei Segni Americana). Lo status di tali lingue è pienamente riconosciuto. Esse hanno una propria grammatica, diversa da quella delle lingue parlate. Per questo motivo, non è possibile tradurre la lingua dei segni parola per parola. Esistono gli interpreti della lingua dei segni. Questa lingua riesce a trasmettere le informazioni parallelamente, cioè un gesto può servire ad esprimere un’intera frase. Si contano anche dialetti della lingua dei segni, dal momento che alcuni gesti sono caratterizzati da peculiarità regionali. Infine, ciascun linguaggio ha un’intonazione ed una melodia propria. In questo caso, vale il detto: il nostro accento rivela la nostra origine.                
Lo sapevate?
L'estone appartiene alle lingue ugro-finniche. E' imparentato con il finlandese e l'ungherese. Tuttavia, è difficile rilevare somiglianze con l'ungherese. Molti ritengono che l'estone sia simile al lettone o al lituano. In questo non c'è nulla di vero. Le due lingue appartengono infatti ad un'altra famiglia linguistica. L'estone non ha generi grammaticali. Non vi sono differenze fra il genere maschile e femminile. Vi sono però 14 casi. L'ortografia dell'estone non è molto complessa. Segue la pronuncia delle parole. Per imparare la pronuncia, bisogna esercitarsi necessariamente con un madrelingua. Chi vuole imparare l'estone, deve essere disciplinato ed avere tanta pazienza. Gli estoni non fanno tanto caso ai piccoli errori degli stranieri … Apprezzano molto che gli altri si interessino alla loro lingua!