Тілашар

kk to need – to want to   »   id membutuhkan – ingin

69 [алпыс тоғыз]

to need – to want to

to need – to want to

69 [enam puluh sembilan]

membutuhkan – ingin

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Indonesian Ойнау Көбірек
Маған төсек қажет. S-ya memb-t---an -ebu-h te--at t--ur. Saya membutuhkan sebuah tempat tidur. S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- t-m-a- t-d-r- ------------------------------------- Saya membutuhkan sebuah tempat tidur. 0
Ұйқым келіп тұр. S--a-i---n t-dur. Saya ingin tidur. S-y- i-g-n t-d-r- ----------------- Saya ingin tidur. 0
Мұнда төсек бар ма? Apa--h--i----- ----t-mp-t--id--? Apakah di sini ada tempat tidur? A-a-a- d- s-n- a-a t-m-a- t-d-r- -------------------------------- Apakah di sini ada tempat tidur? 0
Маған шам қажет. Saya --mbu----an -amp-. Saya membutuhkan lampu. S-y- m-m-u-u-k-n l-m-u- ----------------------- Saya membutuhkan lampu. 0
Менің бір нәрсе оқығым келеді. S-y--m-- mem-ac-. Saya mau membaca. S-y- m-u m-m-a-a- ----------------- Saya mau membaca. 0
Мұнда шам бар ма? Apa-----i------a---la-p-? Apakah di sini ada lampu? A-a-a- d- s-n- a-a l-m-u- ------------------------- Apakah di sini ada lampu? 0
Маған телефон қажет. Say- mem-------n -el-po-. Saya membutuhkan telepon. S-y- m-m-u-u-k-n t-l-p-n- ------------------------- Saya membutuhkan telepon. 0
Менің қоңырау шалғым келеді. Saya i-g-n--e--lep--. Saya ingin menelepon. S-y- i-g-n m-n-l-p-n- --------------------- Saya ingin menelepon. 0
Мұнда телефон бар ма? A-a-a- -i -ini ada tel-p-n? Apakah di sini ada telepon? A-a-a- d- s-n- a-a t-l-p-n- --------------------------- Apakah di sini ada telepon? 0
Маған камера қажет. S-ya mem--tuhkan---------a-era. Saya membutuhkan sebuah kamera. S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- k-m-r-. ------------------------------- Saya membutuhkan sebuah kamera. 0
Мен суретке түсіргім келеді. S-ya m-- -emotret. Saya mau memotret. S-y- m-u m-m-t-e-. ------------------ Saya mau memotret. 0
Мұнда камера бар ма? A-ak------s--- ad--k----a? Apakah di sini ada kamera? A-a-a- d- s-n- a-a k-m-r-? -------------------------- Apakah di sini ada kamera? 0
Маған компьютер қажет. S--- -e-but-hka----bua--ko-p-ter. Saya membutuhkan sebuah komputer. S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- k-m-u-e-. --------------------------------- Saya membutuhkan sebuah komputer. 0
Менің E-Mail жібергім келеді. S----i--i--m-ngir-m --m--l. Saya ingin mengirim e-mail. S-y- i-g-n m-n-i-i- e-m-i-. --------------------------- Saya ingin mengirim e-mail. 0
Мұнда компьютер бар ма? A--k-h d- --n--ada----pu-er? Apakah di sini ada komputer? A-a-a- d- s-n- a-a k-m-u-e-? ---------------------------- Apakah di sini ada komputer? 0
Маған қалам қажет. Saya m-m-ut-h--n-p-l---. Saya membutuhkan pulpen. S-y- m-m-u-u-k-n p-l-e-. ------------------------ Saya membutuhkan pulpen. 0
Мен бір нәрсе жазайын деп едім. S----in-i---e--li- ses-at-. Saya ingin menulis sesuatu. S-y- i-g-n m-n-l-s s-s-a-u- --------------------------- Saya ingin menulis sesuatu. 0
Бір парақ қағаз бен қалам бар ма? A---ah-di--in---da k-rta--k--o-g-----p-lp-n? Apakah di sini ada kertas kosong dan pulpen? A-a-a- d- s-n- a-a k-r-a- k-s-n- d-n p-l-e-? -------------------------------------------- Apakah di sini ada kertas kosong dan pulpen? 0

Машиналық аударма

Аударуға мәтін бергісі келетін адам көп ақша төлеуі керек. Кәсіби ауызша және жазбаша аудармашылар қымбат алады. Дегенмен де, басқа тілдерді түсіну барған сайын маңызды бола түсуде. Бұл мәселені компьютер мамандары мен компьютер лингвисттері шешкілері келеді. Олар ұзақ уақыттан бері аударма құралдарын құрастырумен айналысуда. Бүгінде, көптеген әртүрлі бағдарламалар бар. Бірақ машиналық аудармалардың сапасы көбінесе нашар болып шығады. Бұл бағдарламашылардың кінәсі емес! Тіл – өте күрделі құрылым. Компьютерлер, керісінше, қарапайым математикалық қағидаттарға негізделген. Сол себептен олар тілді әрдайым дұрыс өңдей бермейді. Аударма бағдарламасы тілді толықтай меңгеруі керек. Ол үшін мамандар оған мыңдаған сөздер мен ережелерді үйрету керек. Бұл іс жүзінде мүмкін емес. Компьютерге есептерді шығарған әлдеқайда оңай. Оның бұған шамасы жетеді! Компьютер қандай комбинация жиі кездесетінін есептей алады. Ол, мысалы, қандай сөздер бір-бірінің жанында жиі орналасатынын анықтайалады. Ол үшін оған әртүрлі тілдердегі мәтіндерді беру керек. Ол, осылайша, бір тілге тән белгілерді үйренеді. Бұл статистикалық әдісті автоматты аударма деп атайды. Алайда, компьютер адамның орнын алмастыра алмайды. Ешбір машина тіл тұрғысынан адам миын алмастыра алмайды. Жазбаша және ауызша аудармашылар әлі ұзақ уақыт жұмыс істей алады! Мүмкін, болашақта компьютер қарапайым мәтіндерді аудара алатын шығар. Әндер, поэзия мен әдебиет үшін, бәрібір адамның жаны қажет. Тілді адам секілді сезіне білу қажет. Жалғыз жол - осы...