Тілашар

kk to need – to want to   »   pl potrzebować – chcieć

69 [алпыс тоғыз]

to need – to want to

to need – to want to

69 [sześćdziesiąt dziewięć]

potrzebować – chcieć

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Polish Ойнау Көбірек
Маған төсек қажет. Po---ebu-ę -óżka. Potrzebuję łóżka. P-t-z-b-j- ł-ż-a- ----------------- Potrzebuję łóżka. 0
Ұйқым келіп тұр. Chcę sp-ć. Chcę spać. C-c- s-a-. ---------- Chcę spać. 0
Мұнда төсек бар ма? Cz- -----tu------ś ł-ż--? Czy jest tu jakieś łóżko? C-y j-s- t- j-k-e- ł-ż-o- ------------------------- Czy jest tu jakieś łóżko? 0
Маған шам қажет. Pot--e-u-- la--y. Potrzebuję lampy. P-t-z-b-j- l-m-y- ----------------- Potrzebuję lampy. 0
Менің бір нәрсе оқығым келеді. Ch-ę-------. Chcę czytać. C-c- c-y-a-. ------------ Chcę czytać. 0
Мұнда шам бар ма? C---j-st -u ja--ś -----? Czy jest tu jakaś lampa? C-y j-s- t- j-k-ś l-m-a- ------------------------ Czy jest tu jakaś lampa? 0
Маған телефон қажет. P-tr--b--ę -e-ef--u. Potrzebuję telefonu. P-t-z-b-j- t-l-f-n-. -------------------- Potrzebuję telefonu. 0
Менің қоңырау шалғым келеді. C--ę z--z---ić. Chcę zadzwonić. C-c- z-d-w-n-ć- --------------- Chcę zadzwonić. 0
Мұнда телефон бар ма? C-- -----tu -a-iś-te--fo-? Czy jest tu jakiś telefon? C-y j-s- t- j-k-ś t-l-f-n- -------------------------- Czy jest tu jakiś telefon? 0
Маған камера қажет. Po-r-e---ę-ap-rat-. Potrzebuję aparatu. P-t-z-b-j- a-a-a-u- ------------------- Potrzebuję aparatu. 0
Мен суретке түсіргім келеді. C--- z-o-i----jęcia. Chcę zrobić zdjęcia. C-c- z-o-i- z-j-c-a- -------------------- Chcę zrobić zdjęcia. 0
Мұнда камера бар ма? C-y-je-- t- -a-iś--p-r-t? Czy jest tu jakiś aparat? C-y j-s- t- j-k-ś a-a-a-? ------------------------- Czy jest tu jakiś aparat? 0
Маған компьютер қажет. Potr---uję-k-m-ute--. Potrzebuję komputera. P-t-z-b-j- k-m-u-e-a- --------------------- Potrzebuję komputera. 0
Менің E-Mail жібергім келеді. Ch-- wy-łać -a-la. Chcę wysłać maila. C-c- w-s-a- m-i-a- ------------------ Chcę wysłać maila. 0
Мұнда компьютер бар ма? C-y----- -- j-ki---omp--er? Czy jest tu jakiś komputer? C-y j-s- t- j-k-ś k-m-u-e-? --------------------------- Czy jest tu jakiś komputer? 0
Маған қалам қажет. P---z---j- dł-g-pis-. Potrzebuję długopisu. P-t-z-b-j- d-u-o-i-u- --------------------- Potrzebuję długopisu. 0
Мен бір нәрсе жазайын деп едім. Ch---co- n----ać. Chcę coś napisać. C-c- c-ś n-p-s-ć- ----------------- Chcę coś napisać. 0
Бір парақ қағаз бен қалам бар ма? C-y-jest------kaś ka-------p--r----j-k----łu-op--? Czy jest tu jakaś kartka papieru i jakiś długopis? C-y j-s- t- j-k-ś k-r-k- p-p-e-u i j-k-ś d-u-o-i-? -------------------------------------------------- Czy jest tu jakaś kartka papieru i jakiś długopis? 0

Машиналық аударма

Аударуға мәтін бергісі келетін адам көп ақша төлеуі керек. Кәсіби ауызша және жазбаша аудармашылар қымбат алады. Дегенмен де, басқа тілдерді түсіну барған сайын маңызды бола түсуде. Бұл мәселені компьютер мамандары мен компьютер лингвисттері шешкілері келеді. Олар ұзақ уақыттан бері аударма құралдарын құрастырумен айналысуда. Бүгінде, көптеген әртүрлі бағдарламалар бар. Бірақ машиналық аудармалардың сапасы көбінесе нашар болып шығады. Бұл бағдарламашылардың кінәсі емес! Тіл – өте күрделі құрылым. Компьютерлер, керісінше, қарапайым математикалық қағидаттарға негізделген. Сол себептен олар тілді әрдайым дұрыс өңдей бермейді. Аударма бағдарламасы тілді толықтай меңгеруі керек. Ол үшін мамандар оған мыңдаған сөздер мен ережелерді үйрету керек. Бұл іс жүзінде мүмкін емес. Компьютерге есептерді шығарған әлдеқайда оңай. Оның бұған шамасы жетеді! Компьютер қандай комбинация жиі кездесетінін есептей алады. Ол, мысалы, қандай сөздер бір-бірінің жанында жиі орналасатынын анықтайалады. Ол үшін оған әртүрлі тілдердегі мәтіндерді беру керек. Ол, осылайша, бір тілге тән белгілерді үйренеді. Бұл статистикалық әдісті автоматты аударма деп атайды. Алайда, компьютер адамның орнын алмастыра алмайды. Ешбір машина тіл тұрғысынан адам миын алмастыра алмайды. Жазбаша және ауызша аудармашылар әлі ұзақ уақыт жұмыс істей алады! Мүмкін, болашақта компьютер қарапайым мәтіндерді аудара алатын шығар. Әндер, поэзия мен әдебиет үшін, бәрібір адамның жаны қажет. Тілді адам секілді сезіне білу қажет. Жалғыз жол - осы...