Тілашар

kk to need – to want to   »   mk треба / има потреба – сака

69 [алпыс тоғыз]

to need – to want to

to need – to want to

69 [шеесет и девет]

69 [shyeyesyet i dyevyet]

треба / има потреба – сака

[tryeba / ima potryeba – saka]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Macedonian Ойнау Көбірек
Маған төсек қажет. Ми-т--б- -ре---. М- т---- к------ М- т-е-а к-е-е-. ---------------- Ми треба кревет. 0
M- -ry----krye-yet. M- t----- k-------- M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
Ұйқым келіп тұр. Са-а--д- спијам. С---- д- с------ С-к-м д- с-и-а-. ---------------- Сакам да спијам. 0
S---m d- --i--m. S---- d- s------ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
Мұнда төсек бар ма? И-а----ов-е--р----? И-- л- о--- к------ И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
I-- -- ovdy--krye--et? I-- l- o---- k-------- I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
Маған шам қажет. М- тр-ба --ет-лка. М- т---- с-------- М- т-е-а с-е-и-к-. ------------------ Ми треба светилка. 0
M- -r--ba-s--eti-ka. M- t----- s--------- M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
Менің бір нәрсе оқығым келеді. С-к----- -и-ам. С---- д- ч----- С-к-м д- ч-т-м- --------------- Сакам да читам. 0
S-k-m d----i-a-. S---- d- c------ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
Мұнда шам бар ма? Има ли--вде--дна -в--ил-а? И-- л- о--- е--- с-------- И-а л- о-д- е-н- с-е-и-к-? -------------------------- Има ли овде една светилка? 0
Im---i ovdy- -ed-a-s--et--ka? I-- l- o---- y---- s--------- I-a l- o-d-e y-d-a s-y-t-l-a- ----------------------------- Ima li ovdye yedna svyetilka?
Маған телефон қажет. М- т--б- ---еф--. М- т---- т------- М- т-е-а т-л-ф-н- ----------------- Ми треба телефон. 0
M---r--b--t--ly---n. M- t----- t--------- M- t-y-b- t-e-y-f-n- -------------------- Mi tryeba tyelyefon.
Менің қоңырау шалғым келеді. Сак----а ----ф---ра-. С---- д- т----------- С-к-м д- т-л-ф-н-р-м- --------------------- Сакам да телефонирам. 0
Sa-am--------ye-on-ra-. S---- d- t------------- S-k-m d- t-e-y-f-n-r-m- ----------------------- Sakam da tyelyefoniram.
Мұнда телефон бар ма? Има-ли----е-те-----? И-- л- о--- т------- И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
Ima-li -v--- t--lye-on? I-- l- o---- t--------- I-a l- o-d-e t-e-y-f-n- ----------------------- Ima li ovdye tyelyefon?
Маған камера қажет. Ми-т-е---к---ра. М- т---- к------ М- т-е-а к-м-р-. ---------------- Ми треба камера. 0
Mi-tr-e-a--a---r-. M- t----- k------- M- t-y-b- k-m-e-a- ------------------ Mi tryeba kamyera.
Мен суретке түсіргім келеді. С-к-м да -от--р--и-а-. С---- д- ф------------ С-к-м д- ф-т-г-а-и-а-. ---------------------- Сакам да фотографирам. 0
Sa-a--d- --to-ura--r-m. S---- d- f------------- S-k-m d- f-t-g-r-f-r-m- ----------------------- Sakam da fotogurafiram.
Мұнда камера бар ма? Има -и---д- -а---а? И-- л- о--- к------ И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
I-- -- -vd-e--a-ye--? I-- l- o---- k------- I-a l- o-d-e k-m-e-a- --------------------- Ima li ovdye kamyera?
Маған компьютер қажет. М- -р--а -----у-е-. М- т---- к--------- М- т-е-а к-м-ј-т-р- ------------------- Ми треба компјутер. 0
Mi -ry--a --m-ј-o-yer. M- t----- k----------- M- t-y-b- k-m-ј-o-y-r- ---------------------- Mi tryeba kompјootyer.
Менің E-Mail жібергім келеді. С-к---д---с-рат-- ---- E--a-l -ора--. С---- д- и------- е--- E----- п------ С-к-м д- и-п-а-а- е-н- E-m-i- п-р-к-. ------------------------------------- Сакам да испратам една E-mail порака. 0
S-k---da -s-ra--m y--na----a---p----a. S---- d- i------- y---- E----- p------ S-k-m d- i-p-a-a- y-d-a E-m-i- p-r-k-. -------------------------------------- Sakam da ispratam yedna E-mail poraka.
Мұнда компьютер бар ма? Им---и ---е комп-ут--? И-- л- о--- к--------- И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
Ima li ov--- k-m----tyer? I-- l- o---- k----------- I-a l- o-d-e k-m-ј-o-y-r- ------------------------- Ima li ovdye kompјootyer?
Маған қалам қажет. Ми-т---а п-нка--. М- т---- п------- М- т-е-а п-н-а-о- ----------------- Ми треба пенкало. 0
M---r-eba -y---a--. M- t----- p-------- M- t-y-b- p-e-k-l-. ------------------- Mi tryeba pyenkalo.
Мен бір нәрсе жазайын деп едім. С---м-д----пиша- н-што. С---- д- н------ н----- С-к-м д- н-п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Сакам да напишам нешто. 0
Sakam-d--na-i-ha-------to. S---- d- n------- n------- S-k-m d- n-p-s-a- n-e-h-o- -------------------------- Sakam da napisham nyeshto.
Бір парақ қағаз бен қалам бар ма? Има--и-о--- --с- х--т-ј--и пе-кало? И-- л- о--- л--- х------ и п------- И-а л- о-д- л-с- х-р-и-а и п-н-а-о- ----------------------------------- Има ли овде лист хартија и пенкало? 0
I-a----o-dye-l-st----rt-ј- i-p-en-a-o? I-- l- o---- l--- k------- i p-------- I-a l- o-d-e l-s- k-a-t-ј- i p-e-k-l-? -------------------------------------- Ima li ovdye list khartiјa i pyenkalo?

Машиналық аударма

Аударуға мәтін бергісі келетін адам көп ақша төлеуі керек. Кәсіби ауызша және жазбаша аудармашылар қымбат алады. Дегенмен де, басқа тілдерді түсіну барған сайын маңызды бола түсуде. Бұл мәселені компьютер мамандары мен компьютер лингвисттері шешкілері келеді. Олар ұзақ уақыттан бері аударма құралдарын құрастырумен айналысуда. Бүгінде, көптеген әртүрлі бағдарламалар бар. Бірақ машиналық аудармалардың сапасы көбінесе нашар болып шығады. Бұл бағдарламашылардың кінәсі емес! Тіл – өте күрделі құрылым. Компьютерлер, керісінше, қарапайым математикалық қағидаттарға негізделген. Сол себептен олар тілді әрдайым дұрыс өңдей бермейді. Аударма бағдарламасы тілді толықтай меңгеруі керек. Ол үшін мамандар оған мыңдаған сөздер мен ережелерді үйрету керек. Бұл іс жүзінде мүмкін емес. Компьютерге есептерді шығарған әлдеқайда оңай. Оның бұған шамасы жетеді! Компьютер қандай комбинация жиі кездесетінін есептей алады. Ол, мысалы, қандай сөздер бір-бірінің жанында жиі орналасатынын анықтайалады. Ол үшін оған әртүрлі тілдердегі мәтіндерді беру керек. Ол, осылайша, бір тілге тән белгілерді үйренеді. Бұл статистикалық әдісті автоматты аударма деп атайды. Алайда, компьютер адамның орнын алмастыра алмайды. Ешбір машина тіл тұрғысынан адам миын алмастыра алмайды. Жазбаша және ауызша аудармашылар әлі ұзақ уақыт жұмыс істей алады! Мүмкін, болашақта компьютер қарапайым мәтіндерді аудара алатын шығар. Әндер, поэзия мен әдебиет үшін, бәрібір адамның жаны қажет. Тілді адам секілді сезіне білу қажет. Жалғыз жол - осы...