Тілашар

kk to need – to want to   »   pa ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋਣਾ – ਚਾਹੁਣਾ

69 [алпыс тоғыз]

to need – to want to

to need – to want to

69 [ੳਣੱਤਰ]

69 [Ṇatara]

ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋਣਾ – ਚਾਹੁਣਾ

[zarūrata hōṇā – cāhuṇā]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Punjabi Ойнау Көбірек
Маған төсек қажет. ਮ-ਨੂੰ-ਬ-ਸਤ-- ਦ--ਲੋੜ---। ਮ---- ਬ----- ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਬ-ਸ-ਰ- ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ----------------------- ਮੈਨੂੰ ਬਿਸਤਰੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
m--nū ---a------- l--- h--. m---- b------- d- l--- h--- m-i-ū b-s-t-r- d- l-ṛ- h-i- --------------------------- mainū bisatarē dī lōṛa hai.
Ұйқым келіп тұр. ਮ-ਂ---ਣ- -ਾਹ-ੰ-ਾ --ਚਾਹੁ--ੀ----। ਮ-- ਸ--- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਸ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------- ਮੈਂ ਸੌਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- --uṇā ----dā--cā-u-- -ā-. M--- s---- c------ c----- h--- M-i- s-u-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ------------------------------ Maiṁ sauṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Мұнда төсек бар ма? ਕੀ ਇੱਥ- ਬਿ-ਤਰ- -ੈ? ਕ- ਇ--- ਬ----- ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਬ-ਸ-ਰ- ਹ-? ------------------ ਕੀ ਇੱਥੇ ਬਿਸਤਰਾ ਹੈ? 0
K--it-----sa-a-ā h--? K- i--- b------- h--- K- i-h- b-s-t-r- h-i- --------------------- Kī ithē bisatarā hai?
Маған шам қажет. ਮ-ਨ-ੰ-ਇ---ਦੀਵੇ----ਲ---ਹੈ। ਮ---- ਇ-- ਦ--- ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਦ-ਵ- ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਦੀਵੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
M---------d--ē d----ṛ- h--. M---- i-- d--- d- l--- h--- M-i-ū i-a d-v- d- l-ṛ- h-i- --------------------------- Mainū ika dīvē dī lōṛa hai.
Менің бір нәрсе оқығым келеді. ਮੈਂ ਪ-੍ਹਨਾ-ਚ---ੰਦ- - -----ਦ- ---। ਮ-- ਪ----- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਪ-੍-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------- ਮੈਂ ਪੜ੍ਹਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M-i- p-ṛ---ā --h-----cāhu-----ṁ. M--- p------ c------ c----- h--- M-i- p-ṛ-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- -------------------------------- Maiṁ paṛhanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Мұнда шам бар ма? ਕ---ੱਥ- ਦੀਵ- ਹੈ? ਕ- ਇ--- ਦ--- ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਦ-ਵ- ਹ-? ---------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਦੀਵਾ ਹੈ? 0
Kī--th- ---- --i? K- i--- d--- h--- K- i-h- d-v- h-i- ----------------- Kī ithē dīvā hai?
Маған телефон қажет. ਮੈ-ੂ- -ੈ-ੀ-ੋਨ -ੀ--ੋ- ਹ-। ਮ---- ਟ------ ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਟ-ਲ-ਫ-ਨ ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ------------------------ ਮੈਨੂੰ ਟੈਲੀਫੋਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
Mai----ailīph----d- lō-a--a-. M---- ṭ--------- d- l--- h--- M-i-ū ṭ-i-ī-h-n- d- l-ṛ- h-i- ----------------------------- Mainū ṭailīphōna dī lōṛa hai.
Менің қоңырау шалғым келеді. ਮ-- -ੈਲੀ-ੋ- ------ਾਹ-ੰ-ਾ /--ਾਹੁੰ---ਹ--। ਮ-- ਟ------ ਕ--- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਟ-ਲ-ਫ-ਨ ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------------- ਮੈਂ ਟੈਲੀਫੋਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Mai---ail-p--n- --ra-- c--udā--cāh-dī--ā-. M--- ṭ--------- k----- c------ c----- h--- M-i- ṭ-i-ī-h-n- k-r-n- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ------------------------------------------ Maiṁ ṭailīphōna karanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Мұнда телефон бар ма? ਕ- ਇੱ-----ਲਫ---ਹੈ? ਕ- ਇ--- ਟ----- ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਟ-ਲ-ੋ- ਹ-? ------------------ ਕੀ ਇੱਥੇ ਟੈਲਫੋਨ ਹੈ? 0
Kī-i--ē ṭa--ap-ō---ha-? K- i--- ṭ--------- h--- K- i-h- ṭ-i-a-h-n- h-i- ----------------------- Kī ithē ṭailaphōna hai?
Маған камера қажет. ਮ-ਨੂੰ-----ੇ ਦ- ------। ਮ---- ਕ---- ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਮ-ੇ ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ---------------------- ਮੈਨੂੰ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
Ma-------m--- ----ōṛ-----. M---- k------ d- l--- h--- M-i-ū k-i-a-ē d- l-ṛ- h-i- -------------------------- Mainū kaimarē dī lōṛa hai.
Мен суретке түсіргім келеді. ਮ-ਂ -ੋਟੋ-ਖਿ-ਚਣ- -ਾਹ-ੰਦਾ---ਚਾਹੁ-ਦੀ-ਹ-ਂ। ਮ-- ਫ--- ਖ----- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਫ-ਟ- ਖ-ੱ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- -------------------------------------- ਮੈਂ ਫੋਟੋ ਖਿੱਚਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Mai---hōṭ--k--c----cā---ā/ -āhu-- -ā-. M--- p---- k------ c------ c----- h--- M-i- p-ō-ō k-i-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- -------------------------------------- Maiṁ phōṭō khicaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Мұнда камера бар ма? ਕ---ੱਥੇ-ਕੈਮ---ਹੈ? ਕ- ਇ--- ਕ---- ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਕ-ਮ-ਾ ਹ-? ----------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਕੈਮਰਾ ਹੈ? 0
Kī -thē-k-im--ā h-i? K- i--- k------ h--- K- i-h- k-i-a-ā h-i- -------------------- Kī ithē kaimarā hai?
Маған компьютер қажет. ਮੈ-ੂੰ--ੰ---ਟਰ-----ੋੜ--ੈ। ਮ---- ਕ------ ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਪ-ਊ-ਰ ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। ------------------------ ਮੈਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
M--n- kap---ṭ--a -- ---a-ha-. M---- k--------- d- l--- h--- M-i-ū k-p-'-ṭ-r- d- l-ṛ- h-i- ----------------------------- Mainū kapi'ūṭara dī lōṛa hai.
Менің E-Mail жібергім келеді. ਮੈ- ਈ----ੇਲ--ੇ-ਣ- --ਹ-ੰ-ਾ-- ਚ--ੁੰ-ੀ----। ਮ-- ਈ – ਮ-- ਭ---- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਈ – ਮ-ਲ ਭ-ਜ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------------- ਮੈਂ ਈ – ਮੇਲ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--- ----m-la-bh---ṇ---ā-ud----------hāṁ. M--- ī – m--- b------ c------ c----- h--- M-i- ī – m-l- b-ē-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ----------------------------------------- Maiṁ ī – mēla bhējaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Мұнда компьютер бар ма? ਕ--ਇੱ-ੇ ਕ-ਪਿਊਟਰ ਹ-? ਕ- ਇ--- ਕ------ ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਕ-ਪ-ਊ-ਰ ਹ-? ------------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਹੈ? 0
K- it-------'ūṭa-- -ai? K- i--- k--------- h--- K- i-h- k-p-'-ṭ-r- h-i- ----------------------- Kī ithē kapi'ūṭara hai?
Маған қалам қажет. ਮੈਨ-- ਕਲ- ਦੀ -ੋੜ--ੈ। ਮ---- ਕ-- ਦ- ਲ-- ਹ-- ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਮ ਦ- ਲ-ੜ ਹ-। -------------------- ਮੈਨੂੰ ਕਲਮ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 0
Ma--ū k--ama--- l--a h--. M---- k----- d- l--- h--- M-i-ū k-l-m- d- l-ṛ- h-i- ------------------------- Mainū kalama dī lōṛa hai.
Мен бір нәрсе жазайын деп едім. ਮ-ਂ--ੁਝ-ਲਿ-ਣਾ ਚ----ਦ- / ਚ-----ੀ--ਾਂ। ਮ-- ਕ-- ਲ---- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਕ-ਝ ਲ-ਖ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------ ਮੈਂ ਕੁਝ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M-iṁ k-jh-----h--ā---h-dā/ cā--------. M--- k---- l------ c------ c----- h--- M-i- k-j-a l-k-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- -------------------------------------- Maiṁ kujha likhaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Бір парақ қағаз бен қалам бар ма? ਕ- --ਥੇ --ਗ--ਕ-ਮ --? ਕ- ਇ--- ਕ--- ਕ-- ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਕ-ਗ- ਕ-ਮ ਹ-? -------------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਕਾਗਜ਼ ਕਲਮ ਹੈ? 0
Kī i-h- k--az- k---m- ---? K- i--- k----- k----- h--- K- i-h- k-g-z- k-l-m- h-i- -------------------------- Kī ithē kāgaza kalama hai?

Машиналық аударма

Аударуға мәтін бергісі келетін адам көп ақша төлеуі керек. Кәсіби ауызша және жазбаша аудармашылар қымбат алады. Дегенмен де, басқа тілдерді түсіну барған сайын маңызды бола түсуде. Бұл мәселені компьютер мамандары мен компьютер лингвисттері шешкілері келеді. Олар ұзақ уақыттан бері аударма құралдарын құрастырумен айналысуда. Бүгінде, көптеген әртүрлі бағдарламалар бар. Бірақ машиналық аудармалардың сапасы көбінесе нашар болып шығады. Бұл бағдарламашылардың кінәсі емес! Тіл – өте күрделі құрылым. Компьютерлер, керісінше, қарапайым математикалық қағидаттарға негізделген. Сол себептен олар тілді әрдайым дұрыс өңдей бермейді. Аударма бағдарламасы тілді толықтай меңгеруі керек. Ол үшін мамандар оған мыңдаған сөздер мен ережелерді үйрету керек. Бұл іс жүзінде мүмкін емес. Компьютерге есептерді шығарған әлдеқайда оңай. Оның бұған шамасы жетеді! Компьютер қандай комбинация жиі кездесетінін есептей алады. Ол, мысалы, қандай сөздер бір-бірінің жанында жиі орналасатынын анықтайалады. Ол үшін оған әртүрлі тілдердегі мәтіндерді беру керек. Ол, осылайша, бір тілге тән белгілерді үйренеді. Бұл статистикалық әдісті автоматты аударма деп атайды. Алайда, компьютер адамның орнын алмастыра алмайды. Ешбір машина тіл тұрғысынан адам миын алмастыра алмайды. Жазбаша және ауызша аудармашылар әлі ұзақ уақыт жұмыс істей алады! Мүмкін, болашақта компьютер қарапайым мәтіндерді аудара алатын шығар. Әндер, поэзия мен әдебиет үшін, бәрібір адамның жаны қажет. Тілді адам секілді сезіне білу қажет. Жалғыз жол - осы...