М----и- нер-е---к-м-келип--атат.
Мен бир нерсе ичким келип жатат.
М-н б-р н-р-е и-к-м к-л-п ж-т-т-
--------------------------------
Мен бир нерсе ичким келип жатат. 0 M-n-bi---er------i- kel---j-tat.Men bir nerse içkim kelip jatat.M-n b-r n-r-e i-k-m k-l-p j-t-t---------------------------------Men bir nerse içkim kelip jatat.
Ме- -----е-с- -егим к---п--ата-.
Мен бир нерсе жегим келип жатат.
М-н б-р н-р-е ж-г-м к-л-п ж-т-т-
--------------------------------
Мен бир нерсе жегим келип жатат. 0 Me- -i- ne--- --gi--kelip ja-a-.Men bir nerse jegim kelip jatat.M-n b-r n-r-e j-g-m k-l-p j-t-t---------------------------------Men bir nerse jegim kelip jatat.
М-н --р аз-----лгым -е-ип жат-т.
Мен бир аз эс алгым келип жатат.
М-н б-р а- э- а-г-м к-л-п ж-т-т-
--------------------------------
Мен бир аз эс алгым келип жатат. 0 M-n-b----z-e--a-gı- -e-ip-ja---.Men bir az es algım kelip jatat.M-n b-r a- e- a-g-m k-l-p j-t-t---------------------------------Men bir az es algım kelip jatat.
Ме- ----ен--ир-нерс--с-р-гым келет.
Мен сизден бир нерсе сурагым келет.
М-н с-з-е- б-р н-р-е с-р-г-м к-л-т-
-----------------------------------
Мен сизден бир нерсе сурагым келет. 0 M-n--i-d-- b-r ne-s---urag---k-let.Men sizden bir nerse suragım kelet.M-n s-z-e- b-r n-r-e s-r-g-m k-l-t------------------------------------Men sizden bir nerse suragım kelet.
Мен с-з----б-р-нер-е --ра--ы--к---п -а---.
Мен сизден бир нерсе сурангым келип жатат.
М-н с-з-е- б-р н-р-е с-р-н-ы- к-л-п ж-т-т-
------------------------------------------
Мен сизден бир нерсе сурангым келип жатат. 0 M-n--iz--n------------uran--- --l-p------.Men sizden bir nerse surangım kelip jatat.M-n s-z-e- b-r n-r-e s-r-n-ı- k-l-p j-t-t-------------------------------------------Men sizden bir nerse surangım kelip jatat.
М---с-зди -и- -ерг- -а-ыр--- -ели- --та-.
Мен сизди бир жерге чакыргым келип жатат.
М-н с-з-и б-р ж-р-е ч-к-р-ы- к-л-п ж-т-т-
-----------------------------------------
Мен сизди бир жерге чакыргым келип жатат. 0 M-n s--d---ir-jerge-ç-kır--m---lip ---a-.Men sizdi bir jerge çakırgım kelip jatat.M-n s-z-i b-r j-r-e ç-k-r-ı- k-l-p j-t-t------------------------------------------Men sizdi bir jerge çakırgım kelip jatat.
Же-----чы-- чай -чү----каа--й-ы--ы?
Же бир чыны чай ичүүнү каалайсызбы?
Ж- б-р ч-н- ч-й и-ү-н- к-а-а-с-з-ы-
-----------------------------------
Же бир чыны чай ичүүнү каалайсызбы? 0 J- bir ç--ı-ç-y i------k--l-y--z--?Je bir çını çay içüünü kaalaysızbı?J- b-r ç-n- ç-y i-ü-n- k-a-a-s-z-ı------------------------------------Je bir çını çay içüünü kaalaysızbı?
Би- үй---бар---ыз--е-ип-жата-.
Биз үйгө баргыбыз келип жатат.
Б-з ү-г- б-р-ы-ы- к-л-п ж-т-т-
------------------------------
Биз үйгө баргыбыз келип жатат. 0 Biz ü-gö-ba-gı----kel-p-ja--t.Biz üygö bargıbız kelip jatat.B-z ü-g- b-r-ı-ı- k-l-p j-t-t-------------------------------Biz üygö bargıbız kelip jatat.
Тілді үйрену уақыты – ми жұмысы үшін маңызды рөл атқарады.
Себебі оның әртүрлі тілдер сақтайтын бірнеше орыны бар.
Біз үйренетін тілдердің барлығы бірдей бірге сақтала бермейді.
Біз ересек кезде үйренетін тілдердің жеке сақтау орны бар.
Яғни, ми жаңа ережелерді басқа жерде өңдейді.
Олар ана тілімен бірге сақталмайды.
Қос тілде сөйлеп өскен адамдар, керісінше, мидың бір ғана бөлігін пайдаланады.
Бұған бірнеше зерттеу дәлел болып отыр.
Невролог мамандар әртүрлі адамдарға зерттеу жүргізген.
Бұл адамдар екі тілде де еркін сөйлейді.
Бірақ олардың бір бөлігі қос тілде сөйлеп өскен.
Ал, екінші бөлігі, керісінше, екінші тілді кейінірек үйренген.
Тест барысында ғалымдар мидың белсенділігін анықтаған.
Осы арқылы, олар тест кезінде мидың қай бөліктері жұмыс істейтінін көрген.
Олар тілді кейінірек меңгерген адамдардың екі тілдік орталығы бар екенін байқаған!
Ғалымдар бұны баяғыдан-ақ болжаған болатын.
Миы зақымданған адамдарда әртүрлі симптомдар байқалады.
Осылайша, миы зақымданған адамның сөйлеу қабілеті де зақымдануы мүмкін.
Мұндай адамдар сөздерді анық айта алмайды немесе дұрыс түсінбейді.
Жазатайым жағдайдан зардап шеккен қос тілді адамдарда кейде мүлдем ерекше симптомдар байқалады.
Олардың екі тілі де бірдей зақымдала бермейді.
Егер мидың бір бөлігі зақымдалған болса, басқа бір бөлігі әлі де жұмыс істеп тұруы мүмкін.
Бұл жағдайда науқастар бір тілге қарағанда екінші тілде жақсырақ сөйлейді.
Сондай-ақ, екі тіл екі түрлі жылдамдықпен еске түседі.
Бұл екі тілдің бір жерде сақталмайтындығын дәлелдейді.
Олар екі түрлі уақытта меңгерілгендіктен, екі түрлі жерде сақталады.
Миымыз бірнеше тілді нақты қалайша басқаратындығы, әлі күнге дейін түсініксіз.
Замануи ғылыми қорытындылар оқытудың жаңа стратегияларын ашуға мүмкіндік берер еді...