Тілашар

kk to like something   »   zh 喜欢某事

70 [жетпіс]

to like something

to like something

70[七十]

70 [Qīshí]

喜欢某事

[xǐhuān mǒu shì]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Chinese (Simplified) Ойнау Көбірек
Темекі шеккіңіз келе ме? 您 - 抽烟---? 您 想 抽- 吗 ? 您 想 抽- 吗 ? ---------- 您 想 抽烟 吗 ? 0
n-n -i-n- c-ō---n ma? n-- x---- c------ m-- n-n x-ǎ-g c-ō-y-n m-? --------------------- nín xiǎng chōuyān ma?
Билегіңіз келе ме? 您-- -- 吗 ? 您 想 跳- 吗 ? 您 想 跳- 吗 ? ---------- 您 想 跳舞 吗 ? 0
N-n------ -iàowǔ-ma? N-- x---- t----- m-- N-n x-ǎ-g t-à-w- m-? -------------------- Nín xiǎng tiàowǔ ma?
Серуендегіңіз келе ме? 您-想 - 散- - ? 您 想 去 散- 吗 ? 您 想 去 散- 吗 ? ------------ 您 想 去 散步 吗 ? 0
Ní- x-ǎ-- q- ---b---a? N-- x---- q- s---- m-- N-n x-ǎ-g q- s-n-ù m-? ---------------------- Nín xiǎng qù sànbù ma?
Темекі шеккім келіп тұр. 我 - -- 。 我 想 抽- 。 我 想 抽- 。 -------- 我 想 抽烟 。 0
W---i-n--chō-y--. W- x---- c------- W- x-ǎ-g c-ō-y-n- ----------------- Wǒ xiǎng chōuyān.
Сигарет шеккің келе ме? 你-想 - 一--烟-吗-? 你 想 要 一- 烟 吗 ? 你 想 要 一- 烟 吗 ? -------------- 你 想 要 一支 烟 吗 ? 0
Nǐ-x-ǎng-y-o -- -hī-yān--a? N- x---- y-- y- z-- y-- m-- N- x-ǎ-g y-o y- z-ī y-n m-? --------------------------- Nǐ xiǎng yào yī zhī yān ma?
Оған оттық керек. 他 --要---机 。 他 想 要 打-- 。 他 想 要 打-机 。 ----------- 他 想 要 打火机 。 0
Tā -i-n----o -ǎh----. T- x---- y-- d------- T- x-ǎ-g y-o d-h-ǒ-ī- --------------------- Tā xiǎng yào dǎhuǒjī.
Бірдеңе ішкім кеп тұр. 我 - 喝点儿-东--。 我 想 喝-- 东- 。 我 想 喝-儿 东- 。 ------------ 我 想 喝点儿 东西 。 0
W--x--ng ---d----e--d-n---. W- x---- h- d--- e- d------ W- x-ǎ-g h- d-ǎ- e- d-n-x-. --------------------------- Wǒ xiǎng hē diǎn er dōngxī.
Бірдеңе жегім келіп тұр. 我 - 吃-儿-东- 。 我 想 吃-- 东- 。 我 想 吃-儿 东- 。 ------------ 我 想 吃点儿 东西 。 0
W- -i------ī--iǎn--r--ōn-xī. W- x---- c-- d--- e- d------ W- x-ǎ-g c-ī d-ǎ- e- d-n-x-. ---------------------------- Wǒ xiǎng chī diǎn er dōngxī.
Біраз демалғым келіп тұр. 我 - -息 -下-。 我 想 休- 一- 。 我 想 休- 一- 。 ----------- 我 想 休息 一下 。 0
W- --ǎ-- ----- yī-i-. W- x---- x---- y----- W- x-ǎ-g x-ū-í y-x-à- --------------------- Wǒ xiǎng xiūxí yīxià.
Сізден бірдеңе сұрағым кеп еді. 我 想---您 一--事--。 我 想 问 您 一- 事- 。 我 想 问 您 一- 事- 。 --------------- 我 想 问 您 一些 事情 。 0
Wǒ--iǎng -è- -ín -īx-ē shì---g. W- x---- w-- n-- y---- s------- W- x-ǎ-g w-n n-n y-x-ē s-ì-í-g- ------------------------------- Wǒ xiǎng wèn nín yīxiē shìqíng.
Сізге бір өтініш жасасам деп едім. 我 ----您 点- -情 。 我 想 求 您 点- 事- 。 我 想 求 您 点- 事- 。 --------------- 我 想 求 您 点儿 事情 。 0
Wǒ-xiǎ-g---- ní--diǎ- e- s-ìq-n-. W- x---- q-- n-- d--- e- s------- W- x-ǎ-g q-ú n-n d-ǎ- e- s-ì-í-g- --------------------------------- Wǒ xiǎng qiú nín diǎn er shìqíng.
Сізді бір жерге шақырайын деп едім. 我-想-邀- 您-。 我 想 邀- 您 。 我 想 邀- 您 。 ---------- 我 想 邀请 您 。 0
Wǒ --ǎ-- --oq----nín. W- x---- y------ n--- W- x-ǎ-g y-o-ǐ-g n-n- --------------------- Wǒ xiǎng yāoqǐng nín.
Сіз не қалайсыз? 请问 - - 点儿-什么-? 请- 您 要 点- 什- ? 请- 您 要 点- 什- ? -------------- 请问 您 要 点儿 什么 ? 0
Q--g-èn -ín y----ǎ- e--shé---? Q------ n-- y------ e- s------ Q-n-w-n n-n y-o-i-n e- s-é-m-? ------------------------------ Qǐngwèn nín yàodiǎn er shénme?
Кофе ішкіңіз келе ме? 您 --咖啡 - ? 您 要 咖- 吗 ? 您 要 咖- 吗 ? ---------- 您 要 咖啡 吗 ? 0
Nín -à- kāf----a? N-- y-- k---- m-- N-n y-o k-f-i m-? ----------------- Nín yào kāfēi ma?
Әлде шай ішкіңіз келе ме? 或者-- 更喜--喝- ? 或- 您 更-- 喝- ? 或- 您 更-欢 喝- ? ------------- 或者 您 更喜欢 喝茶 ? 0
H---h----n --ng-x--uān-hē---á? H----- n-- g--- x----- h- c--- H-ò-h- n-n g-n- x-h-ā- h- c-á- ------------------------------ Huòzhě nín gèng xǐhuān hē chá?
Үйге қайтсақ деп едік. 我们-想-回--。 我- 想 回- 。 我- 想 回- 。 --------- 我们 想 回家 。 0
W-me- x---- h----i-. W---- x---- h-- j--- W-m-n x-ǎ-g h-í j-ā- -------------------- Wǒmen xiǎng huí jiā.
Сендерге такси керек пе? 你们 要-打出租- - ? 你- 要 打--- 吗 ? 你- 要 打-租- 吗 ? ------------- 你们 要 打出租车 吗 ? 0
Nǐ--n---- -ǎ ----- -h- ma? N---- y-- d- c---- c-- m-- N-m-n y-o d- c-ū-ū c-ē m-? -------------------------- Nǐmen yào dǎ chūzū chē ma?
Олардың қоңырау шалғысы кеп еді. 他- 想------。 他- 想 打 电- 。 他- 想 打 电- 。 ----------- 他们 想 打 电话 。 0
Tāme--xiǎng--ǎ di-nhuà. T---- x---- d- d------- T-m-n x-ǎ-g d- d-à-h-à- ----------------------- Tāmen xiǎng dǎ diànhuà.

Екі тіл = екі тілдік орталық!

Тілді үйрену уақыты – ми жұмысы үшін маңызды рөл атқарады. Себебі оның әртүрлі тілдер сақтайтын бірнеше орыны бар. Біз үйренетін тілдердің барлығы бірдей бірге сақтала бермейді. Біз ересек кезде үйренетін тілдердің жеке сақтау орны бар. Яғни, ми жаңа ережелерді басқа жерде өңдейді. Олар ана тілімен бірге сақталмайды. Қос тілде сөйлеп өскен адамдар, керісінше, мидың бір ғана бөлігін пайдаланады. Бұған бірнеше зерттеу дәлел болып отыр. Невролог мамандар әртүрлі адамдарға зерттеу жүргізген. Бұл адамдар екі тілде де еркін сөйлейді. Бірақ олардың бір бөлігі қос тілде сөйлеп өскен. Ал, екінші бөлігі, керісінше, екінші тілді кейінірек үйренген. Тест барысында ғалымдар мидың белсенділігін анықтаған. Осы арқылы, олар тест кезінде мидың қай бөліктері жұмыс істейтінін көрген. Олар тілді кейінірек меңгерген адамдардың екі тілдік орталығы бар екенін байқаған! Ғалымдар бұны баяғыдан-ақ болжаған болатын. Миы зақымданған адамдарда әртүрлі симптомдар байқалады. Осылайша, миы зақымданған адамның сөйлеу қабілеті де зақымдануы мүмкін. Мұндай адамдар сөздерді анық айта алмайды немесе дұрыс түсінбейді. Жазатайым жағдайдан зардап шеккен қос тілді адамдарда кейде мүлдем ерекше симптомдар байқалады. Олардың екі тілі де бірдей зақымдала бермейді. Егер мидың бір бөлігі зақымдалған болса, басқа бір бөлігі әлі де жұмыс істеп тұруы мүмкін. Бұл жағдайда науқастар бір тілге қарағанда екінші тілде жақсырақ сөйлейді. Сондай-ақ, екі тіл екі түрлі жылдамдықпен еске түседі. Бұл екі тілдің бір жерде сақталмайтындығын дәлелдейді. Олар екі түрлі уақытта меңгерілгендіктен, екі түрлі жерде сақталады. Миымыз бірнеше тілді нақты қалайша басқаратындығы, әлі күнге дейін түсініксіз. Замануи ғылыми қорытындылар оқытудың жаңа стратегияларын ашуға мүмкіндік берер еді...