Тілашар

kk to like something   »   nl iets leuk vinden

70 [жетпіс]

to like something

to like something

70 [zeventig]

iets leuk vinden

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Dutch Ойнау Көбірек
Темекі шеккіңіз келе ме? W-l- u-ro--n? W--- u r----- W-l- u r-k-n- ------------- Wilt u roken? 0
Билегіңіз келе ме? Wi-- u -a-sen? W--- u d------ W-l- u d-n-e-? -------------- Wilt u dansen? 0
Серуендегіңіз келе ме? W--t---w--d-le-? W--- u w-------- W-l- u w-n-e-e-? ---------------- Wilt u wandelen? 0
Темекі шеккім келіп тұр. I- w---gr-ag --ken. I- w-- g---- r----- I- w-l g-a-g r-k-n- ------------------- Ik wil graag roken. 0
Сигарет шеккің келе ме? Wil-je -e- sigar-t? W-- j- e-- s------- W-l j- e-n s-g-r-t- ------------------- Wil je een sigaret? 0
Оған оттық керек. H-j --------v-urtj-. H-- w-- e-- v------- H-j w-l e-n v-u-t-e- -------------------- Hij wil een vuurtje. 0
Бірдеңе ішкім кеп тұр. I- w-l--raa-----s -r-nken. I- w-- g---- i--- d------- I- w-l g-a-g i-t- d-i-k-n- -------------------------- Ik wil graag iets drinken. 0
Бірдеңе жегім келіп тұр. Ik --l ------iet- e---. I- w-- g---- i--- e---- I- w-l g-a-g i-t- e-e-. ----------------------- Ik wil graag iets eten. 0
Біраз демалғым келіп тұр. Ik---l g-a-g ee- b--tj- --tr-s-en. I- w-- g---- e-- b----- u--------- I- w-l g-a-g e-n b-e-j- u-t-u-t-n- ---------------------------------- Ik wil graag een beetje uitrusten. 0
Сізден бірдеңе сұрағым кеп еді. Ik w-- - -r--g-i-t--v-ag-n. I- w-- u g---- i--- v------ I- w-l u g-a-g i-t- v-a-e-. --------------------------- Ik wil u graag iets vragen. 0
Сізге бір өтініш жасасам деп едім. Ik w-l u-g-aa- o- ------r--en. I- w-- u g---- o- i--- v------ I- w-l u g-a-g o- i-t- v-a-e-. ------------------------------ Ik wil u graag om iets vragen. 0
Сізді бір жерге шақырайын деп едім. I- -il ----a-- er-e-s---o- -it---i-en. I- w-- u g---- e----- v--- u---------- I- w-l u g-a-g e-g-n- v-o- u-t-o-i-e-. -------------------------------------- Ik wil u graag ergens voor uitnodigen. 0
Сіз не қалайсыз? W-t--ilt---gr-a-? W-- w--- u g----- W-t w-l- u g-a-g- ----------------- Wat wilt u graag? 0
Кофе ішкіңіз келе ме? Wi---- kof-ie? W--- u k------ W-l- u k-f-i-? -------------- Wilt u koffie? 0
Әлде шай ішкіңіз келе ме? O- wi-- u--ieve--th-e? O- w--- u l----- t---- O- w-l- u l-e-e- t-e-? ---------------------- Of wilt u liever thee? 0
Үйге қайтсақ деп едік. W-j-----en gr----na-- h--s rijde-. W-- w----- g---- n--- h--- r------ W-j w-l-e- g-a-g n-a- h-i- r-j-e-. ---------------------------------- Wij willen graag naar huis rijden. 0
Сендерге такси керек пе? Wi--en-j--lie -e--tax-? W----- j----- e-- t---- W-l-e- j-l-i- e-n t-x-? ----------------------- Willen jullie een taxi? 0
Олардың қоңырау шалғысы кеп еді. Z-j w----n graag telefo----n. Z-- w----- g---- t----------- Z-j w-l-e- g-a-g t-l-f-n-r-n- ----------------------------- Zij willen graag telefoneren. 0

Екі тіл = екі тілдік орталық!

Тілді үйрену уақыты – ми жұмысы үшін маңызды рөл атқарады. Себебі оның әртүрлі тілдер сақтайтын бірнеше орыны бар. Біз үйренетін тілдердің барлығы бірдей бірге сақтала бермейді. Біз ересек кезде үйренетін тілдердің жеке сақтау орны бар. Яғни, ми жаңа ережелерді басқа жерде өңдейді. Олар ана тілімен бірге сақталмайды. Қос тілде сөйлеп өскен адамдар, керісінше, мидың бір ғана бөлігін пайдаланады. Бұған бірнеше зерттеу дәлел болып отыр. Невролог мамандар әртүрлі адамдарға зерттеу жүргізген. Бұл адамдар екі тілде де еркін сөйлейді. Бірақ олардың бір бөлігі қос тілде сөйлеп өскен. Ал, екінші бөлігі, керісінше, екінші тілді кейінірек үйренген. Тест барысында ғалымдар мидың белсенділігін анықтаған. Осы арқылы, олар тест кезінде мидың қай бөліктері жұмыс істейтінін көрген. Олар тілді кейінірек меңгерген адамдардың екі тілдік орталығы бар екенін байқаған! Ғалымдар бұны баяғыдан-ақ болжаған болатын. Миы зақымданған адамдарда әртүрлі симптомдар байқалады. Осылайша, миы зақымданған адамның сөйлеу қабілеті де зақымдануы мүмкін. Мұндай адамдар сөздерді анық айта алмайды немесе дұрыс түсінбейді. Жазатайым жағдайдан зардап шеккен қос тілді адамдарда кейде мүлдем ерекше симптомдар байқалады. Олардың екі тілі де бірдей зақымдала бермейді. Егер мидың бір бөлігі зақымдалған болса, басқа бір бөлігі әлі де жұмыс істеп тұруы мүмкін. Бұл жағдайда науқастар бір тілге қарағанда екінші тілде жақсырақ сөйлейді. Сондай-ақ, екі тіл екі түрлі жылдамдықпен еске түседі. Бұл екі тілдің бір жерде сақталмайтындығын дәлелдейді. Олар екі түрлі уақытта меңгерілгендіктен, екі түрлі жерде сақталады. Миымыз бірнеше тілді нақты қалайша басқаратындығы, әлі күнге дейін түсініксіз. Замануи ғылыми қорытындылар оқытудың жаңа стратегияларын ашуға мүмкіндік берер еді...