चष्मा
ચ-્મા
ચ__
ચ-્-ા
-----
ચશ્મા
0
c-śmā
c____
c-ś-ā
-----
caśmā
तो आपला चष्मा विसरून गेला.
તે--ે-----્મ- --લી --ો.
તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__
ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો-
-----------------------
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
0
tē-t-n- ca-------lī----ō.
t_ t___ c____ b____ g____
t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-.
-------------------------
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
तो आपला चष्मा विसरून गेला.
તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો.
tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
त्याने त्याचा चष्मा कुठे ठेवला?
તે---ચશ્મ--ક્યાં-છ-?
તે_ ચ__ ક્_ છે_
ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-?
--------------------
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
0
T--ā-c-śmā----ṁ----?
T___ c____ k___ c___
T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē-
--------------------
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
त्याने त्याचा चष्मा कुठे ठेवला?
તેના ચશ્મા ક્યાં છે?
Tēnā caśmā kyāṁ chē?
घड्याळ
ઘ-િય-ળ
ઘ___
ઘ-િ-ા-
------
ઘડિયાળ
0
G--ḍi--ḷa
G________
G-a-i-ā-a
---------
Ghaḍiyāḷa
त्याचे घड्याळ काम करत नाही.
ત--ી -ડ--ા--તૂટી----છે.
તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_
ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-.
-----------------------
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
0
tē-- --aḍ-y--a tū-- -aī -hē.
t___ g________ t___ g__ c___
t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-ī c-ē-
----------------------------
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
त्याचे घड्याळ काम करत नाही.
તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે.
tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
घड्याळ भिंतीवर टांगलेले आहे.
ઘ-િ----દ---લ પર--ટ-- છ-.
ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_
ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-.
------------------------
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
0
G--ḍ--āḷa -ī-ā-- ---a--aṭ------ē.
G________ d_____ p___ l_____ c___
G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē-
---------------------------------
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
घड्याळ भिंतीवर टांगलेले आहे.
ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે.
Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
पारपत्र
પ-સ-ો--ટ
પા____
પ-સ-ો-્-
--------
પાસપોર્ટ
0
Pās-pō--a
P________
P-s-p-r-a
---------
Pāsapōrṭa
पारपत्र
પાસપોર્ટ
Pāsapōrṭa
त्याने त्याचे पारपत्र हरवले.
તે-ો પ---ો-્- -ો-ા- ગ-ો.
તે_ પા____ ખો__ ગ__
ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો-
------------------------
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
0
t---------ōrṭa------- -a--.
t___ p________ k_____ g____
t-n- p-s-p-r-a k-ō-ā- g-y-.
---------------------------
tēnō pāsapōrṭa khōvāī gayō.
त्याने त्याचे पारपत्र हरवले.
તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો.
tēnō pāsapōrṭa khōvāī gayō.
मग त्याचे पारपत्र कुठे आहे?
તે-ો પાસ--ર-- ---ાં-છ-?
તે_ પા____ ક્_ છે_
ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-?
-----------------------
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
0
Tēn- -ā-a-ō--a -y-ṁ--h-?
T___ p________ k___ c___
T-n- p-s-p-r-a k-ā- c-ē-
------------------------
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
मग त्याचे पारपत्र कुठे आहे?
તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે?
Tēnō pāsapōrṭa kyāṁ chē?
ते – त्यांचा / त्यांची / त्यांचे / त्यांच्या
ત-ણ- ---ે-ી
તે_ - તે_
ત-ણ- - ત-ણ-
-----------
તેણી - તેણી
0
T-ṇī --tēṇī
T___ - t___
T-ṇ- - t-ṇ-
-----------
Tēṇī - tēṇī
ते – त्यांचा / त्यांची / त्यांचे / त्यांच्या
તેણી - તેણી
Tēṇī - tēṇī
मुलांना त्यांचे आई – वडील सापडत नाहीत.
બ------ે--ા -ા-ા--ત--ે શો-ી શ----ન-ી.
બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__
બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી-
-------------------------------------
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
0
bā-akō-tēm-nā --tāpi-ān--śō-----a---ā-na-hī.
b_____ t_____ m_________ ś____ ś_____ n_____
b-ḷ-k- t-m-n- m-t-p-t-n- ś-d-ī ś-k-t- n-t-ī-
--------------------------------------------
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
मुलांना त्यांचे आई – वडील सापडत नाहीत.
બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી.
bāḷakō tēmanā mātāpitānē śōdhī śakatā nathī.
हे बघा, त्यांचे आई – वडील आले.
પ-ંત- પ-- ત------ત-પ-ત--આ-ે-છ-!
પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_
પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-!
-------------------------------
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
0
P--an---p-c----ē-ā--ā---itā ā-ē c-ē!
P______ p____ t___ m_______ ā__ c___
P-r-n-u p-c-ī t-n- m-t-p-t- ā-ē c-ē-
------------------------------------
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
हे बघा, त्यांचे आई – वडील आले.
પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે!
Parantu pachī tēnā mātāpitā āvē chē!
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या
ત-ે ----ું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
T--ē t--āruṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमान म्युलर?
શ--ી -ુ--- ત-----સફ---ે-ી ---?
શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__
શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી-
------------------------------
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
0
śr- -ula--, -am-rī----h--a -ē-ī-rahī?
ś__ m______ t_____ s______ k___ r____
ś-ī m-l-r-, t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-?
-------------------------------------
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमान म्युलर?
શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી?
śrī mulara, tamārī saphara kēvī rahī?
आपली पत्नी कुठे आहे श्रीमान म्युलर?
ત--રી પ-્-ી, શ્રી --લ--ક્-ા--છ-?
ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_
ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-?
--------------------------------
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
0
Ta-ār- -atnī, -rī---lara--y-ṁ c--?
T_____ p_____ ś__ m_____ k___ c___
T-m-r- p-t-ī- ś-ī m-l-r- k-ā- c-ē-
----------------------------------
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
आपली पत्नी कुठे आहे श्रीमान म्युलर?
તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે?
Tamārī patnī, śrī mulara kyāṁ chē?
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या
ત-ે ત--રું
ત_ ત__
ત-ે ત-ા-ુ-
----------
તમે તમારું
0
Tamē ta-ār-ṁ
T___ t______
T-m- t-m-r-ṁ
------------
Tamē tamāruṁ
आपण – आपला / आपली / आपले / आपल्या
તમે તમારું
Tamē tamāruṁ
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमती श्मिड्ट?
ત--ર- -ફર---વી-રહી, શ-ર--ત--શ----?
ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___
ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ-
----------------------------------
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
0
tamārī sa----- kē-- -ahī,-śr---t- --iṭ-?
t_____ s______ k___ r____ ś______ ś_____
t-m-r- s-p-a-a k-v- r-h-, ś-ī-a-ī ś-i-a-
----------------------------------------
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
आपली यात्रा कशी झाली श्रीमती श्मिड्ट?
તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ?
tamārī saphara kēvī rahī, śrīmatī śmiṭa?
आपले पती कुठे आहेत श्रीमती श्मिड्ट?
તમા-- પતિ- શ---મત---્મિ- ક્-ા----?
ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_
ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-?
----------------------------------
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
0
Ta--r- -at---śr-mat- -mitha-k-ā---hē?
T_____ p____ ś______ s_____ k___ c___
T-m-r- p-t-, ś-ī-a-ī s-i-h- k-ā- c-ē-
-------------------------------------
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?
आपले पती कुठे आहेत श्रीमती श्मिड्ट?
તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે?
Tamārā pati, śrīmatī smitha kyāṁ chē?